Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Carla (Gianni Togni)

Carla

Карла


Solo la domenica
Carla compra il giornale
Per trovare da lavorare,
Ma sono soldi spesi male.

Se fosse possibile,
Andrebbe a vivere sola.
Carla dice: “Permettermi la prova!
Ma non so neanche più cosa faccio a Roma.
Dove ho messo il mio diploma?”.

Sera in pizzeria.
Poca fantasia,
L'importante è mangiare.
Quattro amiche, tutte uguali.
Stessi sogni americani,
Stessi problemi.

Carla scappa via.
Ha sempre qualche idea,
Un libro da cominciare.
Se le chiedi: "Come va?”,
Ti risponde: "Chi lo sa!
Non mi conosco”.

Nella sua camera
Carla passa le ore
Con la chitarra a caccia d'emozioni.
Quando le trova, sono canzoni.

Prende di corsa il tram,
Prende a pugni la vita.
Pensa: “Mamma mia! Che fatica!
Fuori da un cinema trovare le parole
Per parlare a lui d'amore!”.

Passa come sa
La precarietà di questi momenti.
Traduce cose dall'inglese,
Ma può servire per un mese.
Poi che succede?

Carla partirà
O si ribellerà,
S'inventerà qualche cosa.
O finirà in televisione
Valletta di un presentatore.
Può capitare.

Лишь по воскресеньям
Карла покупает газету,
Чтобы найти работу1.
Но деньги вновь потрачены зря2.

Если бы было возможно,
Она бы стала жить одна.
Карла говорит: «Так дайте же мне попытаться!
Вот только даже не знаю, что я буду делать в Риме?
Куда же я положила свой диплом!».

Вечер в пиццерии.
Скудная фантазия.
Самое главное — поесть.
Четыре подруги — и все одинаковы.
Одни и те же американские мечты3,
Одни и те же проблемы.

Карла быстро оттуда сбегает.
У неё всегда есть какие-то идеи,
Книга, которую ей хочется прочесть.
Если ты спросишь у неё: «Как твои дела?».
Она ответит: «Откуда я знаю4!
Я и сама себя не понимаю».

В своей комнате
Карла проводит время
С гитарой, в поисках эмоций.
Когда они находятся, — превращаются в песни5

Карла на бегу садится в трамвай.
Карла торопится жить и не сдаётся6.
Она думает: «О, Боже! Вот ведь задача!
Возле кинотеатра найти нужные слова,
Чтобы признаться ему в любви6!».

Она живёт, как умеет,
В это нестабильное время.
Подрабатывает переводами с английского.
Но так можно продержаться месяц7
А что же дальше?

Карла уедет
Или взбунтуется.
Она что-нибудь придумает.
Или даже окажется на телевидении
В роли помощницы8 какого-нибудь ведущего.
Это вполне может случиться.

Автор перевода — Natalia Rivera Rosales
Страница автора

Testo: Guido Morra.
Musica: Giovanni (Gianni) Togni.

В 1984 году венесуэльская певица Мелисса Гриффитс записала испаноязычную версию этой песни под названием «Rock en fantasía».

1]] Имеются в виду объявления о работе, которые печатаются в газетах.]]

2) Дословно — «Но это деньги, потраченные впустую».

3) Американская мечта — устойчивое выражение в разных языках. Как правило, здесь имеется в виду желание богатства и роскоши, достигнутых без особых усилий. Такие мечты часто исключают стремление к саморазвитию, знаниям, творчеству и самореализации.

4) Дословно — «Кто знает!».

5) Дословно — «когда она их находит, — они становятся песнями».

6) Выражение «prendere a pugni» (букв. «взять кулаками (решать вопросы кулаками)»), в зависимости от контекста, может означать «бить, лупить; набрасываться; пробиваться куда-либо; заняться чем-либо». В контексте данной песни это можно понимать как в том смысле, что Карла не сдаётся перед лицом жизненных трудностей, так и в том, что она жадно торопится жить, реализоваться в жизни.

6) Имеется в виду молодой человек, который нравится героине.

7) Дословно — «Но это может выручить её лишь на месяц».

8) В данном случае, слово «valletta» (основное значение «маленькая долúна») идентично французскому «vedette», которым часто называют красивых девушек, которые должны эффектно выглядеть, танцевать, петь. Как правило, они часто сопровождают ведущих популярных телепрограмм.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Carla — Gianni Togni Рейтинг: 4.8 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Le mie strade

Le mie strade

Gianni Togni


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности