Saturne
Il est morne il est taciturne
Il préside aux choses du temps
Il porte un joli nom Saturne
Mais c’est un dieu fort inquiétant
En allant son chemin morose
Pour se désennuyer un peu
Il joue à bousculer les roses
Le temps tue le temps comme il peut
Cette saison c’est toi ma belle
Qui as fait les frais de son jeu
Toi qui as payé la gabelle
Un grain de sel dans tes cheveux
C’est pas vilain les fleurs d’automne
Et tous les poètes l’ont dit
Je te regarde et je te donne
Mon billet qu’il n’ont pas menti
Viens encor viens ma favorite
Descendons ensemble au jardin
Viens effeuiller la marguerite
De l’été de la Saint-Martin
Je sais par coeur toutes tes grâces
Et pour me les faire oublier
Il faudra que Saturne en fasse
Des tours d’horloge de sablier
Et la petite pisseuse d’en face
Peut bien aller se rhabiller
Неумолим, угрюм и хмур он –
Погонщик дней, недель, годов
Со звучным именем: «Сатурн»,
Увы, сей бог весьма суров!
Не пустяки его угрозы,
Не тратят времени он зря –
Крушит стволы, сшибает розы,
Сорит листвой календаря.
Ему заплатишь поневоле!
Вот, милая, и первый взнос
Осыпал, словно горстью соли,
Густую смоль твоих волос.
Цветы и осенью прелестны –
Поэты все о том поют…
Не о тебе ли все их песни?
О, видит Бог, они не лгут!
Раскрой же мне свои объятья!
Пусть бабье лето на дворе,
Но вновь ромашку обрывать я
Хочу с тобой, хоть в октябре!
Твоих щедрот, тайн сердцу милых
Забвению не выдам я,
Доколь Сатурн не превратил их
В песок часов небытия.
И девка ни одна не в силах
Приманкой с толку сбить меня.
Автор перевода — Рэм Бобров
Понравился перевод?
Перевод песни Saturne — Georges Brassens
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений
Перевод предоставлен Ириной Олеховой