Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни L'abitudine (Francesco Gabbani)

L'abitudine

Привычка


(Pai, pa-pa-pa-pa)
(Pai, pa-pa-pa-pa)
(Pai, pa-pa-pa-pa)

E girano, girano gli uomini
Sopra la giostra del mondo
Come i valzer delle cameriere fra i tavolini alla fine del giorno
E girano mosconi e chiacchiere nei saloni dei parrucchieri
Girano i tacchi delle signore a notte fonda sui marciapiedi

E nei weekend, in processione nei supermercati
Narcotizzati dalle occasioni: comprare ed essere comprati
(Comprare ed essere comprati)
Ed io e te accarezzati da una gioia breve
E dal sorriso delle cassiere
Soddisfatti o rimborsati,
Sommersi o salvati?

Beato il cane al passo del padrone
E chi è uno stupido per vocazione
E chi, siccome tiene un osso in bocca,
Non dirà la sua opinione
Beati tutti gli uomini per bene
Chi non sapeva e chi non vuol sapere
E chi ha confuso l'abitudine con la felicità

Ta, ta-ta-ta-ta
Ta, ta-ta-ta-ta
Ta, ta-ta-ta-ta

E girano, girano gli uomini
D'un dolceamaro girare in tondo di vecchi amanti nelle balere
Come falene alla fine del giorno
E girano motori e femmine,
Girano i cacciabombardieri
Mille caviglie, mille tagliole intorno al pozzo dei desideri.

E nei weekend, in confessione nei supermercati
Tra gli affettati e le comunioni: mangiare ed essere mangiati
(Mangiare ed essere mangiati)
Ed io e te affaticati da un dolore lieve e dalle trombe e dalle bandiere
Sorridenti e circondati
Sommersi o salvati?

Beato il cane al passo del padrone
E chi è uno stupido per vocazione
E chi, siccome tiene un osso in bocca,
Non dirà la sua opinione
Beati tutti gli uomini per bene
Chi non sapeva e chi non vuol sapere
E chi ha confuso l'abitudine con la felicità

Ed io rinnego tutto prima del blackout
Prima che faccia notte
Prima che il vento arrivi
E il gallo canti tre volte
(Pai, pa-pa-pa-pa)
(Pai, pa-pa-pa-pa)
(Pai, pa-pa-pa-pa)

Beato il cane al passo del padrone
E chi è uno stupido per vocazione
E chi, siccome tiene un osso in bocca,
Non dirà la sua opinione
Beati tutti gli uomini per bene
Chi non sapeva e chi non vuol sapere
E chi ha confuso l'abitudine con la felicità

Ta, ta-ta-ta-ta
Ta, ta-ta-ta-ta
E chi ha confuso l'abitudine con la felicità
Ta, ta-ta-ta-ta
Ta, ta-ta-ta-ta
Ta, ta-ta-ta-ta

E girano, girano gli uomini

Пай-па-па-па-па,
Пай-па-па-па-па,
Пай-па-па-па-па.

И люди кружат, кружат...
На карусели мира,
Как кружат горничные в вальсе меж столиками в конце дня,
Как кружат мухи, как слухи в парикмахерских,
Как кружат женские каблуки глубокой ночью на тротуарах.

А по выходным кружат толпы в супермаркетах,
Опьянённые скидками: покупать и быть купленным,
(Покупать и быть купленным)
И мы с тобой, воодушевлённые мимолётной радостью,
И улыбкой кассира,
Довольные сделкой или при деньгах,1
Канувшие или спасённые?2

Блаженны собаки у ног хозяина,
И прирождённые дураки,
И те, чей рот занят едой,
И кто не высказывает мнения,
Блаженны все приличные люди,
Не знающие и не желающие знать,
И те, кто перепутал привычку с счастьем.

Та-та-та-та-та,
Та-та-та-та-та,
Та-та-та-та-та.

И люди кружат, кружат...
Так горько-сладко кружат старые любовники на танцплощадках,
Так кружат мотыльки под вечер,
Так набирают обороты моторы и женщины,
Так кружат истребители-бомбардировщики.
Тысяча лодыжек, тысяча ловушек у колодца желаний.

А по выходным на исповеди в супермаркетах,
Меж нарезкой и причастием, есть и быть съеденным,
(Есть и быть съеденным)
И мы с тобой, измотанные ноющей болью, фанфарами и флагами,
Улыбающиеся, в кольце врага,
Канувшие или спасённые?

Блаженны собаки у ног хозяина,
И прирождённые дураки,
И те, чей рот занят едой,
И кто не высказывает мнения,
Блаженны все приличные люди,
Не знающие и не желающие знать,
И те, кто перепутал привычку с счастьем.

И я отрекаюсь от всего, прежде чем вырубят свет,
Прежде чем наступит ночь,
Прежде чем поднимется ветер
И трижды пропоёт петух.
Пай-па-па-па-па,
Пай-па-па-па-па,
Пай-па-па-па-па.

Блаженны собаки у ног хозяина,
И прирождённые дураки,
И те, чей рот занят едой,
И кто не высказывает мнения,
Блаженны все приличные люди,
Не знающие и не желающие знать,
И те, кто перепутал привычку с счастьем!

Та-та-та-та-та,
Та-та-та-та-та,
И те, кто перепутал привычку с счастьем!
Та-та-та-та-та,
Та-та-та-та-та,
Та-та-та-та-та.

И люди кружат, кружат...


1) Рекламный слоган «garanzia soddisfatti o rimborsati» — «Вы будете довольны покупкой или мы вернём деньги!»
2) «I sommersi e i salvati» (дословно «Затонувшие и спасённые») — Книга Примо Леви о концлагерях второй мировой. Автор сам пережил ужасы Освенцима и много писал о лагерях смерти, осмысливая свой опыт. На русский книга была переведена под названием «Канувшие и спасённые».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни L'abitudine — Francesco Gabbani Рейтинг: 5 / 5    10 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


L’abitudine (Singolo)

L’abitudine (Singolo)

Francesco Gabbani


Треклист (1)
  • L'abitudine

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Сегодня

25.04.(1945) День рождения Björn Kristian Ulvaeus из легендарной группы ABBA