Emma Shapplin — перевод песни
Spente le stelle
Подписаться
Укажите и подтвердите свой e-mail, чтобы получать уведомления об обновлениях на сайте.
Мы сообщим, когда у Emma Shapplin появятся новые переводы
Spente le stelle
Погасшие звёзды
Quel cuor perdestiТы потерял своё сердце
Per un miraggioСреди миражей,
Quel cuor tradistiТы изменил своему сердцу.
Odiar di più, non può!Невозможно ненавидеть сильнее!
La mia voce, sentiМой голос, ты слышишь
Il suo dolor... o no?Его боль... или нет?
La tua sparíТвое исчезновение,
E io, pazza, t'aspetto!И я, как безумная, тебя жду!
Dimenticar...Забыть всё...
O non più vivereИли не жить больше.
Ormai, salvo...Теперь я невредима...
La notte... la notte... la notte...Ночь... ночь... ночь...
Ah!...Ах!...
Spente le stelleПогасшие звёзды,
Col pallido raggio di lunaБледный луч луны,
Piange l'amoreКоторый оплакивает любовь,
Che si lancia come l'onda poi se ne vaЧто накатывает, как волна, и потом уходит.
Vuota, la notteОпустошённая ночь,
E la sua speranza breveИ её шаткая надежда
Ora sgorga l'amaro piantoСейчас рождает горький плач.
Un cuor ferito, disperato passa quaРаненое, безнадёжное сердце бьётся здесь.
Dunque fuggistiПоэтому ты убежал.
I sogni vuotiПустые мечты.
Dunque perdersiПоэтому ты теряешься,
I brevi vorticiУнесённый вихрем.
DimenticarЗабыть всё...
Spente le stelleПогасшие звёзды.
Эта же песня на испанском языке - "Falta tu estrella".
...
развернуть комментарий
Вам могут понравиться
Понравился перевод?
Перевод песни Spente le stelle — Emma Shapplin
Рейтинг: 5 / 5 99 мнений
Emma Shapplin
Emma Shapplin — французская певица-сопрано, композитор и визуальный артист, прославившаяся на стыке неоклассики, поп-оперы и электроники. Её дебют Carmine Meo (1997) дал международный прорыв, Etterna (2002) усилила кинематографичность, а Macadam Flower (2009) повернул к поп-форме. Позднее она развивает автономную линию через Nimue Music.
полная биография