Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Zyklus Farbenfinsternis, Kapitel 1: Vorboten (Eisregen)

Zyklus Farbenfinsternis, Kapitel 1: Vorboten

Цикл затмения цветов, Глава 1: Предвестники


Es begann, als der erste Frost kam
Die Tage wurden kürzer
Die Nacht schien endlos lang
Und selbst in hellstem Sonnenlicht
Waren Schatten lang und schmal

Mein Leben war geordnet
Ich ging meiner Arbeit nach
Selbst der triste Job in einer Bank
Wie sehn' ich mich danach

Dann kamen nachts die Träume
Morgens stank mein Bett nach Schweiß
Wenn ich dann endlich aufstand
War mein Körper nass und heiß

Ich weiss nicht mal, wovon ich träumte
Der Traum starb mit dem Morgenlicht
Als ich schreiend dann erwachte
Verzerrt von Grauen das Gesicht

Ich litt bald an Verfolgungswahn
Und sah mich immer zweimal um
Doch niemand folgte meinen Schritten
Niemand, der bei Tage kam

Ich fand kaum mehr genügend Schlaf
Und meine Arbeit litt sehr stark
Nachts war etwas in mir drinnen
Was mir meinen Willen brach

Es wurde schlimmer jede Nacht
Tagsüber war ich sterbenskrank
Was immer mir das Grauen brachte
Wenn ich im Schlaf hinübersank

Heute früh war alles anders
Um mich herum war Dunkelheit
Ein wenig Licht brachten mir Kerzen
Denn die Elektrik spielt verrückt

Ich kann das Haus nicht mehr verlassen
Versiegelt ist der Weg nach draußen
Hinter den Fenstern wabert Schwärze
Das Glas hält selbst dem Hammer stand

Mein eignes Haus ist ein Gefängnis
Das Telefon ist stumm und tot
Stundenlang schrie ich voll Grauen
Bis ich in tiefe Ohnmacht fiel

Dann kamen die Stimmen...

Это началось с приходом первых морозов.
Дни стали короче,
Ночь казалась бесконечно долгой.
И даже в ярчайшем свете солнца
Были тени — длинные и узкие.

Моя жизнь шла своим чередом,
Я ходил на работу,
На свою скучную банковскую работу,
Как я и желал.

Затем по ночам начали приходить сновидения.
По утрам моя постель пахла потом.
Когда я, наконец, поднимался,
Моё тело было мокрым и горячим.

Понятия не имею, что мне снилось.
Сон умирал с приходом утреннего света,
Когда я, крича, просыпался
С искажённым от ужаса лицом.

Вскоре я начал страдать паранойей.
Я всегда оглядывался дважды,
Но за моей спиной никого не было.
Никого из тех, кто приходил бы днём.

Впредь я стал слишком мало спать,
Что очень плохо отразилось на моей работе.
По ночам в меня вселялось нечто,
Ломающее мою волю.

Каждая ночь становилось всё хуже.
В течение дня я был смертельно болен
Тем, что постоянно внушало мне ужас,
Когда я погружался в сон.

Но сегодняшним утром всё было иначе,
Вокруг меня царила тьма.
Слабый свет исходил от свечей,
Так как всё электричество просто сошло с ума.

Я больше не могу покинуть дом,
Путь наружу запечатан.
Из-за окон веет чернотой,
Стекло не разбивается даже при помощи молотка.

Мой собственный дом — темница.
Телефон нем и мёртв.
Часами напролёт я кричал, переполненный ужасом,
Пока не упал в глубокий обморок.

Затем явились голоса...

Автор перевода — Morsyl

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Zyklus Farbenfinsternis, Kapitel 1: Vorboten — Eisregen Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Вчера

24.04.(1942) День рождения певицы, продюсера и актрисы Barbra Streisand