Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Friedenshymne (E Nomine)

Friedenshymne

Гимн во имя мира


Excedunt daemones anima mea
Umbrae noctis sunt victae de laetitia
Sentio amorem
Sentio libertas
Core mea salva
Fortis est felicitas

Deponerunt arma qui gerunt bellum
Spe pacis vera tanto inspirata sum
Mentes sunt serenae mundi hominum
Agendo gratias cum spiritu infusa sum

Liberati sunt belli daemonis
Liberati sunt lenes homines
Liberati sunt noti salutem
et salvati sunt
Pacata aeternitas

Ihr seid die Befreiten! Friede sei mit euch!
Denn ihr habt begriffen daß zu ernten was man sät

Демоны покидают мою душу,
призраки смерти побеждены радостью,
я чувствую любовь,
чувствую свободу,
моя душа нетронута,
счастье велико.

Те, кто ведут войну, складывают оружие;
я так воодушевлена истинной надеждой на мир.
Мысли людей всего мира безмятежны;
выражая признательность, я преисполнена жизни.

Они избавлены от демона войны,
ослабевшие люди освобождены.
Осбождены познавшие спасение,
и спасены они
в вечном мире.

Вы свободны! Мир с вами!
Ведь вы поняли, что посеянное надо пожинать.

Автор перевода — Unengel

Песня на латинском языке
Мужской голос - Joachim Tennstedt (немецкоязычный дублер Джона Малковича)
Женский вокал - Johanna von Orleans
Хор - E Nomine Chor, German Pops chorus

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Friedenshymne — E Nomine Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Вчера

19.04.(1970) День рождения Luis Miguel