Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Der Lobgesang (Interlude) (E Nomine)

Der Lobgesang (Interlude)

Хвалебная песнь (Интерлюдия)


Herr mein Gott!
Du bist schön und prächtig geschmückt:
Licht ist Dein Kleid das Du anhast,
Du breitest den Himmel aus wie einen Teppich!
Du baust Deine Gemächer über den Wassern!
Du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen,
und kommst daher auf den Fittichen des Windes -
der Du machst Winde zu deinen Boten
und Feuerflammen zu deinen Dienern.

Господи, Боже мой!
Ты облечен славою и величием;
Ты одеваешься светом, как ризою,
простираешь небеса, как шатер;
устрояешь над водами горние чертоги Твои,
делаешь облака Твоею колесницею,
шествуешь на крыльях ветра.
Ты творишь ангелами Твоими духов,
служителями Твоими — огонь пылающий.

Автор перевода — неизвестен
Указать авторство

Псалом 103:1-4

Мужской голос — Joachim Kerzel (немецкоязычный дублер Джека Николсона)

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Der Lobgesang (Interlude) — E Nomine Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.