Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх
Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.
Перевод песни Sweden (Divine comedy, the)SwedenI would like to live in Sweden Мне хотелось бы жить в Швеции, Понравился перевод?
Перевод песни Sweden — Divine comedy, the
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений
Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам |
Fin de siècleDivine comedy, the
Добавить видео
Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео. Популярные песни10.
|
2) midnight sun — солнце в полярный день.
Поля́рный де́нь — период, когда Солнце не заходит за горизонт дольше 1 суток.
3) Эрнст И́нгмар Бе́ргман — шведский режиссёр театра и кино, сценарист, писатель.
4) Генрик Юхан И́бсен — норвежский драматург, основатель европейской «новой драмы»; поэт и публицист.
Возможно, автор намеренно включил в список кумиров лирического героя песни драматурга из Норвегии — с целью показать, насколько скудным кругозором обладают многие люди, заочно обожествляющие Швецию по картинкам из журналов.
5) Карин Ларссон — шведская художница и дизайнер, жившая на стыке XIX и XX веков.
6) Ни́на Пе́рссон — вокалистка шведской группы The Cardigans.
К моменту выхода данной песни (1998 год) группа The Cardigans уже была на пике популярности. То обстоятельство, что герой песни напоследок называет именно Нину Перссон, можно интерпретировать и как свидетельство того, что больше ни одного знаменитого человека родом из Швеции он вспомнить не может, поэтому цепляется за самую известную на тот момент исполнительницу.