– My father says there's only one perfect view – and that's the view of the sky over our heads. – I expect your father has been reading Dante.
See my solitude Where once was truth Now only doubt Touch my tortured skin Torn from within and from without Kiss my blistered lips My fingertips frost-bitten and grey Heal my wound within And watch the dead skin fall away
See what can't be seen Between the table and the chair Touch what can't be touched The National Trust don't own the air Kiss what can't be kissed This is the risk we have to take Heal what can't be healed And feel the dead skin fall away
Only you and I know exactly how it feels To unblinker a narrow mind And by doing so reveal the obscurity of life The intensity of dreams Only you and I have realized exactly what it means
See the infant sun Whose time has come to climb the mist Touch the autumn sky Burned by the supernaturalist Kiss the purest lips The morning slips into the day Rising from the bed We feel our dead skin fall away
– Мой отец говорит, что есть только один вид, заслуживающий внимания, – это вид неба над нашими головами. – Я полагаю, ваш отец читал Данте2.
Представь себе мое одиночество, В котором когда-то заключалась истина, А теперь лишь только сомнения. Прикоснись к моей измученной коже, Разодранной изнутри и снаружи. Поцелуй мои покрытые волдырями губы, Кончики моих пальцев обморожены и посерели. Исцели мои раны изнутри И наблюдай, как исчезает мертвая кожа.
Представь себе то, чего нельзя увидеть, Между столом и стулом. Прикоснись к тому, до чего нельзя дотронуться, Национальный трест3 не владеет воздухом. Поцелуй то, чего нельзя поцеловать, – Это риск, на который мы должны пойти. Исцели то, чего нельзя излечить, И почувствуй, как мертвая кожа исчезает.
Только мы с тобой точно знаем, каково это – Отбросить предрассудки И, поступая так, разорвать мрак жизни. Глубина сновидений – Только мы с тобой всецело поняли, что это значит.
Представь себе зарождающееся солнце, Чье время пришло, чтобы взойти в дымке. Прикоснись к осеннему небу, Зажженному супернатуралистом, Поцелуй самые целомудренные губы. Утро плавно переходит в день, Поднимаясь с кровати, Мы ощущаем, как исчезает наша мертвая кожа.
1) Человек, верящий в сверхъестественное. 2) Цитата из романа «Комната с видом» английского писателя Э. М. Форстера.
Данте Алигьери – итальянский поэт и мыслитель эпохи средневековья. 3) Организация по охране исторических памятников и достопримечательностей.
Понравился перевод?
Перевод песни Death of a supernaturalist — Divine comedy, the
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) Цитата из романа «Комната с видом» английского писателя Э. М. Форстера.
Данте Алигьери – итальянский поэт и мыслитель эпохи средневековья.
3) Организация по охране исторических памятников и достопримечательностей.