Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни El callejón del duende (David DeMaría)

El callejón del duende

Переулок Дуэнде1


Despierta,
Otro día sin tregua tras la madrugada,
Que hoy tampoco te dejo dormir...
Puede que haga frío en el desafío
De enfrentarte a tu devenir,
Nadie hace nada por ti...
Tú despierta...

Despierta,
Tras esa ventana crece la mañana,
Hoy la vida te invita a vivir...
Borra los agravios de tu calendario,
Que hay caminos por descubrir,
Tienes que aprender a sentir...
Tú despierta...

Y siento pasos en el callejón del duende,
Sueño que sueñas que soñaste con tenerme,
Y siento miedo en la orillita del deseo,
Cuando te acercas y no vienes...

Que el amor es como una cometa que se lleva el viento,
No te rindas por una condena, ni salgas corriendo...
Que el amor tiene solo un lenguaje,
La voz de un te quiero,
No hay palabras que expliquen
La fuerza de los sentimientos,
De los sentimientos, que queman por dentro...

Recuerda,
Que en la plazoleta quedan aún las huellas,
Donde reflejaste tu niñez...
Los buenos amigos huyen del olvido,
Y se sientan a recorrer,
Aventuras de nuestro ayer...
Tú recuerda...

Y siento anhelos de ese callejón del duende,
Y siento celos de los labios que te besen,
Y siento miedo de no haber llegao a tiempo,
Haber cumplido tus deseos...

Que el amor es como una cometa que se lleva el viento,
No te rindas por una condena, ni salgas corriendo...
Que el amor tiene solo un lenguaje,
La voz de un te quiero,
No hay palabras que expliquen,
La fuerza de los sentimientos...

Que el amor es como una cometa que se lleva el viento,
No te rindas por una condena, ni salgas corriendo...
Que el amor tiene solo un lenguaje,
La voz de un te quiero,
No hay palabras que expliquen,
La fuerza de los sentimientos,
De los sentimientos, que queman por dentro...

Despierta,
En ese callejón del duende
Donde renacen los recuerdos en silencio.

Проснись!
Наступил новый день сразу без передышки
Вслед за очередной ночью без сна...
Возможно, у тебя мурашки бегут по коже от вызова
Столкнуться с тем, что тебя ждёт.
Но никто ничего не сделает за тебя.
Проснись же!

Проснись!
За этим окном занимается утро.
Сегодня жизнь приглашает тебя жить!
Сотри обиды в своём календаре.
Тебе предстоит открыть для себя новые пути.
Ты должен научиться чувствовать...
Проснись же!

Я слышу шаги в переулке Дуэнде.
Мне снится, что тебе снится, что ты мечтала быть со мной.
И я чувствую страх на берегу желания,
Когда ты приближаешься, но всё не подходишь ко мне...

Ведь любовь словно воздушный змей, который уносит ветер.
Не сдавайся из-за приговора и не сбегай!
Ведь любовь понимает только один язык,
Голос, кричащий «Я люблю тебя».
Нет таких слов, которые смогли бы передать
Силу чувств,
Чувств, обжигающих тебя изнутри...

Вспомни!
На той небольшой площади ещё остались следы,
Несущие в себе отпечаток твоего детства.
Добрые друзья выходят из забвения
И заставляют тебя ещё раз пережить
Приключения вашего прошлого...
Вспомни же!

И я испытываю страстное желание в этом переулке Дуэнде,
И я чувствую ревность к тому, кто мог бы целовать тебя,
И я боюсь, что я опоздал
И не исполнил твои желания...

Ведь любовь словно воздушный змей, который уносит ветер.
Не сдавайся из-за приговора и не сбегай!
Ведь любовь понимает только один язык,
Голос, кричащий «Я люблю тебя».
Нет таких слов, которые смогли бы передать
Силу чувств...

Ведь любовь словно воздушный змей, который уносит ветер.
Не сдавайся из-за приговора и не сбегай!
Ведь любовь понимает только один язык,
Голос, кричащий «Я люблю тебя».
Нет таких слов, которые смогли бы передать
Силу чувств,
Чувств, обжигающих тебя изнутри...

Проснись
В этом переулке Дуэнде,
Где в тишине возрождаются воспоминания.

Автор перевода — Naty
Страница автора

1) Переулок Дуэнде — реальный переулок, находящийся в городе Кадисе, Андалусии, на родине Давида ДеМарии. Переулок представляет собой очень узенькую кривую улицу со статуей гнома в цветочном горшке посередине. Гном сидит здесь неслучайно. Ведь слово «duende» имеет множество значений, среди которых такие, как «чёрт», «гном», «домовой», а также «волшебство», «искусство», «особое обаяние». «Чёртов переулок» или «Колдовской переулок» обязан своим названием пирату по прозвищу Дуэнде («Чёрт»), много лет тому назад занимавшемуся в этом месте незаконным сбытом товара. Однако при упоминании переулка Дуэнде жители Кадиса вспоминают в первую очередь не пирата, а красивую легенду, также связанную с этой улицей. Согласно легенде когда-то во времена Наполеона храбрый капитан французской армии, пытавшийся захватить город, без памяти влюбился в прекрасную местную девушку и в тайне предавался любви с ней в этом узком переулке. Через некоторое время любовная связь была обнаружена, и капитана с девушкой приговорили к смерти за предательство. Однако жители Кадиса утверждают, что до сих пор каждый год в День всех погибших 1 ноября видят призраки двух обнимающихся влюблённых в переулке Дуэнде.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни El callejón del duende — David DeMaría Рейтинг: 5 / 5    5 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Barcos de papel

Barcos de papel

David DeMaría


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности