Se marchitan las hojas Entre campos de flores, Se marchitan los sueños Entre desilusiones. Pero siempre habrá un mañana En el que poder sembrar...
Nacerá la esperanza En nuevos horizontes, Crecerán los recuerdos De pasados amores. Pero siempre habrá un mañana Para volverse a enamorar.
Demos tiempo al tiempo Como el olvido se lo da a los sentimientos, Como el relámpago Que anuncia siempre al trueno. Nos queda un puñao de sueños Aún por descubrir Y juntos compartir.
Demos tiempo al tiempo Como el otoño siempre se lo da al invierno, Como la risa Que se funde en el recuerdo De tu mirada... Esa que me hizo feliz...
Se marchitan palabras, Se marchitan las noches, Se marchitan los besos Que no se dan y se esconden. Pero siempre habrá un camino, Rumbo a la felicidad.
Demos tiempo al tiempo Como el olvido se lo da a los sentimientos, Como el relámpago Que anuncia siempre al trueno. Nos queda un puñao de sueños Aún por descubrir Y juntos compartir.
Demos tiempo al tiempo Como el otoño siempre se lo da al invierno, Como la risa Que se funde en el recuerdo De tu mirada... esa que...
Se refleja en tus pupilas La silueta de la luna, Se refleja su nostalgia, Su misterio, su ternura. Hay un campo de amapolas De emociones encendidas, Hay un mar sin rompeolas Lleno de melancolía, Lleno de melancolía...
Y demos tiempo al tiempo...
Hey, díselo...
¡Eso es!
Y demos tiempo al tiempo Como el olvido se lo da a los sentimientos, Como el relámpago Que anuncia siempre al trueno. Nos queda un puñao de sueños...
Y demos tiempo al tiempo Como el otoño siempre se lo da al invierno, Como la risa Que se funde en el recuerdo... Nos queda un puñao de sueños, Un puñao de sueños Por compartir.
Y demos tiempo al tiempo...
Засыхают листья Среди цветов на полях. Погибают мечты Среди разочарований. Но у нас всегда останется завтра, Когда мы сможем посеять новые семена...
Зародится надежда На новых горизонтах. Прорастут воспоминания О былой любви. Но у нас всегда останется завтра, Чтобы снова полюбить.
Дадим себе время Так же, как забвение даёт его чувствам, Так же, как молния, Которая всегда оповещает о громе. Ведь у нас остаётся ещё горстка грёз, О которых мы можем вдруг вспомнить И вместе попытаться осуществить.
Дадим себе время Так же, как осень всегда даёт его зиме, Так же, как смех, Который растворяется в воспоминании О твоём взгляде... Том, который сделал меня счастливым...
Иссякают слова, Иссякают ночи любви, Иссякают поцелуи, Которые мы не дарим друг другу и прячем. Но у нас всегда останется путь, Дорога к счастью.
Дадим себе время Так же, как забвение даёт его чувствам, Так же, как молния, Которая всегда оповещает о громе. Ведь у нас остаётся ещё горстка грёз, О которых мы можем вдруг вспомнить И вместе попытаться осуществить.
Дадим себе время Так же, как осень всегда даёт его зиме, Так же, как смех, Который растворяется в воспоминании О твоём взгляде, том, который...
В твоих глазах отражаются Очертания луны, Отражается её ностальгия, Её загадка, её нежность. Я вижу маковое поле Пылающих чувств И море без волнореза2 Полное меланхолии, Полное меланхолии...
Так дадим себе время...
Эй, я его себе дал3...
Именно так!
Дадим себе время Так же, как забвение даёт его чувствам, Так же, как молния, Которая всегда оповещает о громе. Ведь у нас остаётся ещё горстка грёз...
Дадим себе время Так же, как осень всегда даёт его зиме, Так же, как смех, Который растворяется в воспоминании... Ведь у нас остаётся ещё горстка грёз, Горстка грёз, Чтобы вместе помечтать.
Так дадим себе время...
Автор перевода —
1) Дословно «дадим времени время» или иными словами ещё «выждем время» или «не будем торопиться». 2) Волнорез — конструкция на воде, служащая для защиты берега от цунами и штормов. 3) Фраза «díselo» помимо своего основного значения «скажи ему это» имеет также другое архаическое значение «я ему это дал» («дал времени время») — «yo se lo di».
Понравился перевод?
Перевод песни Demos tiempo al tiempo — David DeMaría
Рейтинг: 5 / 55 мнений
2) Волнорез — конструкция на воде, служащая для защиты берега от цунами и штормов.
3) Фраза «díselo» помимо своего основного значения «скажи ему это» имеет также другое архаическое значение «я ему это дал» («дал времени время») — «yo se lo di».