Don’t call my name from your window when I’m leaving I won’t even turn my head Don’t send your kinfolk to give me no talking I’ll be gone, like I said You’d say the same old things That you’ve been saying all along Lay there in your bed and keep your mouth shut Till I’m gone Don’t give me that old familiar cry 'n' cuss 'n' moan Understand your man Understand your man
You can give my suit to the Salvation Army And everything else I leave behind I ain't taking nothing that'll slow down my traveling While I'm untangling my mind I ain't going to repeat things i said before While I'm breathing air that ain't been breathed before I'll be as gone as a wild goose in winter Then you'll understand your man Understand your man Understand your man
Не зови меня из своего окна, когда я ухожу. Даже не поверну головы. Не присылай свою родню, никаких бесед, Меня здесь не будет, как я уже сказал. Ты бы говорила те же старые слова, Что ты твердишь всю дорогу. Лежи в своей постели и помалкивай, Пока я не уйду. Не надо мне этих вечных криков, брани, стенаний. Пойми своего мужчину, Пойми своего мужчину.
Ты можешь отдать мой костюм Армии Спасения1, А про всё прочее я забываю. Я не возьму ничего, что замедлит моё движение, В то время как я распутываю клубок своих мыслей. Я не собираюсь повторять то, что я сказал, Покуда я вдыхаю воздух, которым прежде не дышал никто. Я постараюсь исчезнуть словно призрак2, Тогда ты поймёшь своего мужчину, Поймёшь своего мужчину, Поймёшь своего мужчину.
1) The Salvation Army — международная христианская благотворительная организация. 2) дикий гусь зимой: в ряде идиоматических выражений дикий гусь — символ безнадёжной погони.
1) The Salvation Army — международная христианская благотворительная организация.
2) дикий гусь зимой: в ряде идиоматических выражений дикий гусь — символ безнадёжной погони.