Перевод текста песни
Le feutre taupé
Подписаться
Укажите и подтвердите свой e-mail, чтобы получать уведомления об обновлениях на сайте.
Мы сообщим, когда у Charles Aznavour появятся новые переводы
Le feutre taupé
Фетровая шляпа
Il portait un feutre taupéОн носил фетровую шляпу,
Il parlait par onomatopéesОн разговаривал, квакая,1
Il buvait des cafés frappésОн пил холодный кофе
Avec des paillesЧерез соломинку.
Il étais très dégingandéОн был угловат,
Il fumait des camels parfuméesОн курил ароматизированный «Кэмэл»,2
Il marchais à pas combinésОн бродил по бульвару Распай
Boulevard RaspailРазными походками,
Il suivait des inconnuesОн следовал за незнакомками
Chaque soir le long des ruesПо улицам каждый вечер,
Pour leur dire l'air ingénuЧтобы сказать им наивно –
Doubi, doubi, doubi, doubaДуби, дуби, дуби, дуба
Il portait un feutre taupéОн носил фетровую шляпу,
Il parlait par onomatopéesОн разговаривал, квакая,
Il buvait des cafés frappésОн пил холодный кофе
Avec des paillesЧерез соломинку.
Il était très imprudentОн был рассеянным
Car il risquait de se faire écraser tout le tempsИ вечно чуть не попадал под машину.
Il fuyait en s'excusantТогда он убегал, извиняясь,
Tandis que les gens disaient en s'éloignantА прохожие говорили, оборачиваясь:
Il portait un feutre taupéОн носил фетровую шляпу,
Il parlait par onomatopéesОн разговаривал, квакая,
Il buvait des cafés frappésОн пил холодный кофе
Avec des paillesЧерез соломинку.
Il étais très dégingandéОн был угловат,
Il fumait des camels parfuméesОн курил ароматизированный «Кэмэл»,
Il marchais à pas combinésОн бродил по бульвару Распай
Boulevard RaspailРазными походками
Il suivait une inconnueОн следовал за незнакомкой,
Lui parlait d'un air émuИ взволновано ей сказал,
En voici ce que j'ai retenuВот все, что я запомнил –
Doubi, doubi, doubi, doubaДуби, дуби, дуби, дуба.
Elle était très intéresséeОна им заинтересовалась сразу
Se laissa très très vite inviterИ очень быстро согласилась
À prendre un bon café frappéВыпить холодного кофе
Avec des paillesЧерез соломинку.
Elle lui plaisait fortementОна ему сильно нравилась,
Quand elle parlait il n'osait plus faire un mouvementКогда она говорила, он не смел пошевелиться,
Elle riait de son étonnementОна смеялась над его удивлением,
Mais se laissa courtiser car justement...Но позволяла за собой ухаживать, ведь
Elle aimait son feutre taupéОна любила его фетровую шляпу,
Son parlé par onomatopéesЕго квакающую речь,
Et aussi les cafés frappésИ также холодный кофе,
Avec, avec des paillesЧерез соломинку…
Elle était blonde platineОна была платиновой блондинкой,
Elle était fortement parfuméeОна была сильно надушена,
Et prenait un air détachéИ строила из себя равнодушную,
Un air canailleИ развязную…
Quand il lui disait chérieКогда он ей говорил: «Дорогая,
Vous êtes la femme de ma vie maisВы женщина моей жизни», но
Ajoutant ces mots gentilsДобавляя милые словечки –
Doubi, doubi, doubi, doubaДуби, дуби, дуби, дуба
Plus tard ils se sont mariésПозже они поженились,
Cela fit un ménage de cinglésЭто была чокнутая семейка,
Qui se balade à pas combinésКоторая шаталась по Бульвару Распай,
Boulevard RaspailВсе время меняя походку.
Il faut les voir dans un caféНужно их видеть в кафе
Sur le comptoir buvant frappésЗа стойкой безумно напивающихся3
Des cafés, des cafés frappésКофе, холодным кофе
Avec des paillesЧерез соломинку.
Понравился перевод?
Перевод песни Le feutre taupé — Charles Aznavour
Рейтинг: 5 / 5 4 мнений
Charles Aznavour
Шарль Азнавур — французский шансонье армянского происхождения, автор сотен песен и артист, чья карьера охватила почти восемь десятилетий. Он превратил песню в мини-спектакль, одинаково убедительно звучал на разных языках и не боялся сложных тем. В его наследии соседствуют мировые хиты, киноработы и заметная гуманитарная деятельность.
полная биография
2) des camels это сигареты марки Camel
3) Отглагольное прилагательное frappé, помимо своего основного значения (производного от глагола frapper - бить, стучать) и значения «холодный», возникающего в словосочетании café frappé (холодный кофе), может пониматься и как «сумасшедший, чокнутый, тронутый» (toqué, cinglé)