Dans la Merco Benz
Petite princesse ma beauté ma promesse
Ma petite faiblesse
ma plus belle histoire de fesse
Dans ma mercedes c'est de l'espoir que je caresse
Soviet suprême de mon plus beau problème
Dans ton abdomen tout nouveau spécimen
Сhou à la crème c'est de l'espoir que je promène
Mon amour hélas
le temps passe
Mon amour hélas
le temps passe
Mon amour hélas
le temps passe
Mon amour hélas
le temps passe
Mon amour hélas
Mon amour hélas
Petite princesse c'est pas l'heure de la grand-messe
Charmante hôtesse qu'as-tu fait de ta jeunesse
Dans la Mercо Benz c'est de l'espoir que je caresse
Petite connasse pourquoi fais tu ta radasse
Petite pétasse qui montre rien en surface
qui veut qu'on l'embrasse encore
l'embrasse encore
Mon amour hélas
le temps passe
Mon amour hélas
le temps passe
Mon amour hélas
le temps passe
Mon amour hélas
le temps passe
le temps passe
Mon amour hélas
Mon amour hélas
le temp passe
dans la merco benz
Маленькая принцесса – моя красота, моя надежда,
Моя маленькая слабость,
мое самое лучшее сексуальное похождение.
В моём мерседесе1 я ласкаю надежду,
Верховный совет моей самой большой проблемы –
В твоей утробе совершенно новая особь.
Пирожное с кремом2 – это надежда, которую ношу с собой.
Увы, любовь моя3,
Время проходит.
Увы, любовь моя,
Время проходит.
Увы, любовь моя,
Время проходит.
Увы, любовь моя,
Время проходит.
Увы, любовь моя,
Увы, любовь моя,
Маленькая принцесса, сейчас не время торжественной мессы.
Очаровательная гостья, что ты сделала со своей юностью?4
В Мерседес-Бенце я ласкаю надежду.
Маленькая дурочка, зачем ты стала дешёвой шлюхой?5
Маленькая дрянь c непроницаемым видoм,
Которая хочет, чтобы её ещё целовали,
ещё целовали.
Увы, любовь моя,
Время проходит.
Увы, любовь моя,
Время проходит.
Увы, любовь моя,
Время проходит.
Увы, любовь моя,
Время проходит.
Время проходит.
Увы, любовь моя,
Увы, любовь моя,
Время проходит –
В Месредес-Бенце.
Понравился перевод?
Перевод песни Dans la Merco Benz — Benjamin Biolay
Рейтинг: 4.8 / 5
4 мнений
2) «Сhou à la crème» звучит крайне схоже с «joue a la crème» («на щеках крем») и «joue à la crème», т.е. «поиграй в крем/сливки» – такая игра слов в контексте весьма уместна…
3) Mon amour hélas – «увы, любовь моя»; выражение созвучно с «mon amour est lasse» – «моя любовь слаба/устала».
4) «Qu'as-tu fait de ta jeunesse» – отсылка к известному стихотворению Поля Верлена.
5) Radasse – жаргонное слово, обозначающее проститутку низшего уровня.