I need a pick me up A Rollin' Thunder truck I need a shot of you A tattooed lady wild Like a mountain ride I got a hunger, that's the loving truth
You got a long night coming And a long night pumping You got the right position The heat of transmission
A shot in the dark Make you feel alright A shot in the dark All through the whole night A shot in the dark Yeah, electric sparks A shot in the dark Beats a walk in the park, yeah
Blast it on the radio Breaking on the TV show Send it out on all the wires And if I didn't know any better Your mission is to party Till the broad daylight
You got a long night coming And a long night going You got the right position The heat of transmission
A shot in the dark Make you feel alright A shot in the dark All through the whole night A shot in the dark Yeah, electric sparks A shot in the dark Beats a walk in the park, yeah
My mission is to hit ignition
A shot in the dark Make you feel alright A shot in the dark All through the whole night A shot in the dark Yeah, electric sparks A shot in the dark Beats a walk in the park, yeah
A shot in the dark Ooh, a shot in the dark A shot in the dark A shot in the dark A shot in the dark Make you feel alright A shot in the dark Beats a walk in the park, yeah
Мне нужно что-нибудь для тонуса, Мощное, как монстр-трак «Раскаты Грома». Мне нужен глоток тебя, Девушка с татуировкой, сумасшедшая Как маунтин-райд. У меня разыгрался аппетит, это сущая правда.
У тебя впереди долгая ночь И длинный ночной экшн. Ты заняла правильную позицию, Тепло от передачи.
Глоток в темноте Помогает чувствовать себя хорошо. Глоток в темноте Всю ночь напролёт. Глоток в темноте, Да, словно разряды электричества. Глоток в темноте — Это получше, чем прогулка в парке, да.
Прокрути это по радио, Поделись этой новостью на ТВ-шоу, Отправь это по всем проводам. И если я что-то в этом понимаю, то Твоя миссия — отрываться по полной До самого рассвета.
У тебя впереди долгая ночь, Ночь сколь долгая, столь и заводная. Ты заняла правильную позицию, Тепло от передачи.
Глоток в темноте Помогает чувствовать себя хорошо. Глоток в темноте Всю ночь напролёт. Глоток в темноте, Да, словно разряды электричества. Глоток в темноте — Это получше, чем прогулка в парке, да.
Моя миссия — врубить зажигание!
Глоток в темноте Помогает чувствовать себя хорошо. Глоток в темноте Всю ночь напролёт. Глоток в темноте, Да, словно разряды электричества. Глоток в темноте — Это получше, чем прогулка в парке, да.
Глоток в темноте. О, глоток в темноте. Глоток в темноте. Глоток в темноте. Глоток в темноте Помогает чувствовать себя хорошо. Глоток в темноте — Это получше, чем прогулка в парке, да.
1) обыгрывается англ. идиома a shot in the dark (выстрел в темноту) — то есть, пальцем в небо; с потолка; навскидку, догадка наобум; попытка, не предвещающая успеха; предположение, высказанное наугад. Здесь, шот, глоток (спиртного) в темноте. Так объяснил название песни в интервью журналу Rolling Stone Энгус Янг. От себя добавлю, Энгус почему-то забыл упомянуть сексуальную коннотацию данной фразы, которая очевидна с первых строчек. См. также схожее по смыслу название песни на этом альбоме - "Money Shot"
Понравился перевод?
Перевод песни Shot in the dark — AC/DC
Рейтинг: 5 / 556 мнений