Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Niemi (Korpiklaani)

Niemi

Мыс


Savu koskee tuohirunkoa, kun tuoksu suven lupaa suuria.
Pitkät päivät ajavat pilvet kauas kasvoiltani.
Kuvittelenko verihelluntain, kun kuulen
Kaukaa kaikuina ajomiehen huutavan:

"Tulkaa niemen päähän, niemen nenään katsomaan,
siellä päivä ei paista.
Tulkaa niemen päähän, niemen nenään kuiskimaan
hiljaa verihelluntaista."

Kuun kujalla haapa heiluu,
Oksat sen katsoo kajoa.
Lehdet vielä nuorena makaa,
Vaan aamulla multana hajoaa.

Kulkevia naava kurkottaa, ei vain koskaan niitä kiinni saa.
Sen sormet pidenneet on päivistä,
Vaan kuivuu oksalle.
Vielä vannoo varvut polkua: "se tässä ennen maahan painama".
Sinne käyden ajomies edellä, meidät kannoillaan.

Yllä veden väreet soivat,
On haalennut kannen hohto päällä päivän päättyvän.
Eikä valvo turvan tieni, on hiljainen murhaniemi.

"Tulkaa niemen päähän, niemen nenään katsomaan,
siellä päivä ei paista.
Tulkaa niemen päähän, niemen nenään kuiskimaan
hiljaa verihelluntaista."

"Tulkaa niemen päähän, niemen nenään katsomaan,
siellä päivä ei paista.
Tulkaa niemen päähän, niemen nenään kuiskimaan
hiljaa verihelluntaista."

Дым окутывает бересту, запах лета сулит большие надежды.
Долгие дни гонят облака с глаз долой.
Думаю ли я о кровавых событиях в воскресенье1, когда
Слышу отголоски криков погонщика:

"Подойди к краю мыса, к верхушке мыса — и увидишь,
Что там не светит солнце.
Подойди к краю мыса, к верхушке мыса — и услышишь
Тихий шёпот о кровавом воскресении".

На аллее под луной покачивается осина,
Её ветви озарены лунным мерцанием.
Свежие листья всё ещё покоятся на земле,
Однако поутру они рассыпятся прахом.

Те, кто ходит по бородатому мху, не сумеют дотянуться,
Пальцы их удлинились, когда дни закончились,
Но всё ещё сохнут, будто ветви деревьев.
Заросли стерегут путь: "Здесь легли некогда в землю".
Погонщик идёт вперёд, а мы следуем по пятам.

Рябь звенит на поверхности воды,
Мерцание меркнет вслед за днём, что клонится к закату.
Безопасный путь не спасёт меня, мыс молчит после убийства.

"Подойди к краю мыса, к верхушке мыса — и увидишь,
Что там не светит солнце.
Подойди к краю мыса, к верхушке мыса — и услышишь
Тихий шёпот о кровавом воскресении".

"Подойди к краю мыса, к верхушке мыса — и увидишь,
Что там не светит солнце.
Подойди к краю мыса, к верхушке мыса — и услышишь
Тихий шёпот о кровавом воскресении".

Автор перевода — Макс Теребилов
Страница автора

1) Песня посвящена резонансному убийству на озере Бодом, которое произошло в 1960 году, в ночь с 4 на 5 июня, т.е. в воскресенье.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Niemi — Korpiklaani Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.