Leväluhta
Kellun halki harmaan pinnan,
Sinne minut kantoivat;
Syliin tämän varjovirran,
Jolle minut antoivat
Ja siellä kevyenä kutsun mukaan muita, etten yksin
Ali vesipinnan vaivu: "kulje kanssa vieretyksin"
Ja jos on puita näillä rytömailla, niihin kurottaa
Se käsi, joka minun rinnan päälle nousta saa
Kevyt on keijua kevyenä puolen tuolla
Leuto on leijua kevyenä Leväluhdan suolla
Vaikea vankina hallita huomisen huoliaan
Hento on heilua höyhenen kevyenä vaan
Tulkoon tutut kaikki vastaan,
Harvat niistä tunnistan
Täällä kehto keinuu lastaan,
Laineet käsi keinuttajan
Ja siellä kevyenä kutsun mukaan muita, etten yksin
Ali vesipinnan vaivu: "kulje kanssa vieretyksin"
Ja jos on puita näillä rytömailla, niihin kurottaa
Se käsi, joka minun rinnan päälle nousta saa
Kevyt on keijua kevyenä puolen tuolla
Leuto on leijua kevyenä Leväluhdan suolla
Vaikea vankina hallita huomisen huoliaan
Hento on heilua höyhenen kevyenä vaan
Kevyt on keijua kevyenä puolen tuolla
Leuto on leijua kevyenä Leväluhdan suolla
Vaikea vankina hallita huomisen huoliaan
Hento on heilua höyhenen kevyenä vaan
Я плыву сквозь серую субстанцию,
Куда меня отнесли,
В объятиях сего мрачного потока,
Которому меня отдали.
Кругом — свет, и, дабы скрасить одиночество, я призываю других
Погрузиться под воду: "Пойдём со мною бок о бок!"
И если в этой глуши есть деревья, до них дотянется
Рука, что простирается над моей грудью.
Лёгкость, дабы покачиваться по ту сторону жизни.
Мягкость, дабы без труда плыть чрез болота Левалухта.
Тяжкий, будто грех — для контроля над печалями завтрашними.
Стройность, дабы покачиваться с лёгкостью пёрышка.
Пусть все знакомые встретят меня здесь,
Лишь немногих из них я узнаю.
Здесь колыбель качает дитя,
Создавая волны невидимой рукой.
Кругом — свет, и, дабы скрасить одиночество, я призываю других
Погрузиться под воду: "Пойдём со мною бок о бок!"
И если в этой глуши есть деревья, до них дотянется
Рука, что простирается над моей грудью.
Лёгкость, дабы покачиваться по ту сторону жизни.
Мягкость, дабы без труда плыть чрез болота Левалухта.
Тяжкий, будто грех — для контроля над печалями завтрашними.
Стройность, дабы покачиваться с лёгкостью пёрышка.
Лёгкость, дабы покачиваться по ту сторону жизни.
Мягкость, дабы без труда плыть чрез болота Левалухта.
Тяжкий, будто грех — для контроля над печалями завтрашними.
Стройность, дабы покачиваться с лёгкостью пёрышка.
Понравился перевод?
Перевод песни Leväluhta — Korpiklaani
Рейтинг: 5 / 5
2 мнений
Повествование в песне ведётся от лица одного из погребённых, который лежит под толщей прозрачной воды, медленно погружаясь в ил и существуя за пределами времени и знания.