Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Riot (XXXTENTACION)

Riot

Беспорядки


Luke White on the beat

You ever seen a nigga hung with a gold chain?
I'd rather sing about the same things that we claim
Such is bashful, but niggas like the task force
Mobbin' on the streets and robbin' stores in ski masks, bruh
Niggas ask for peace in a riot then bring violence
'Cause it's a game of cat and mouse and you gon' bleed silent
What's the justice in sayin', "Fuck it,"
and grab the pump?
Then kill a woman with many children makes you a chump
Look at all the stores you wreckin', nigga I reckon
Think about the people who own it for about a second
I know you got your problems,
but brother, they got theirs
This is not a game, quit violence and grow a pair
But sure, you'd rather hear me say,
"Fuck the black prejudice, let's murder different races,
grow hatred, and form irrelevant views"
And etcetera, knives thrown, damage 'em, lives blown
Oblivion hole cold, oblivious
I won't dare say
that you should stop the fuckin' ignorance
Murder opps, killin' shit, I'd enjoy the thrill of it
Bathe in blood of officers, different corpses, offin' 'em
Auction 'em, don't you bark at 'em, murder 'em, never heard of 'em
I could preach the peace
but say, "Fuck it," and preach the murder
'Cause this ain't fuckin' life that we livin', go 'head and grab the extension
Get that for 'nother one: uncle, cousin, brother, son
Glory to all the chosen ones that will rid you of innocence
But in a sense, innocent will soon behold the ignorance
Blasphemous, killin' our own, murderin' black-

We see, I see, death before the children
White guys and white girls hanging from the buildings
Can I get your attention?
We are the Ku Klux Klan
We hate-

Люк Уайт на битах 1

Видели когда-нибудь негра, повешенного золотой цепью? 2
Я предпочту петь о тех вещах, о которых мы заявляем 3
Тактичные, негры становятся подобны таранам 4
Погромы на улицах, грабежи магазинов в лыжных масках
Негры хотят добиться мира через беспорядки, несущие насилие
Это игра в кошки-мышки, ты истекаешь кровью в тишине
Много ли справедливости в словах «Пошло оно!»,
когда ты хватаешься за оружие?
Убить женщину с детьми — много ума не надо
Посмотри на все эти разрушенные лавки, я призываю
Задуматься на секунду обо всех тех людях, кто ими владеет
Я знаю, что у тебя хватает проблем,
но подумай, у них они тоже есть
Это не игра, хватит насилия, пора повзрослеть
Уверен, ты бы предпочел услышать от меня:
«Довольно ущемлять чернокожих, время убивать другие расы,
взращивать ненависть, вскармливать ложные взгляды» 5
И тому подобное, достать ножи, наносить увечья, уносить жизни
Забвение бесстрастно, очевидно 6
Смею ли я сказать,
что пора бы перестать быть таким невежественным
Убийства, нам понравится нервное возбуждение от них
Искупаться в крови полицейских, это не те же трупы, похороним их
Продай их, наезжай на них, убивай и никогда больше не упоминай
Я мог бы проповедовать мир,
но говорю «К черту» и проповедую убийство
Ведь это не жизнь, которой мы живем, иди вперёд и продолжи
Пусть это продолжается: дяди, кузены, братья, сыновья
Слава всем избранным, кто избавит тебя от невиновности
Но в каком-то смысле, невиновный скоро увидит невежество
Богохульство, убийство своих же, убийство чернокожих

Мы видим, я вижу, смерть на глазах у детей
Белые парни и девушки, повешенные на зданиях
Могу ли я получить толику твоего внимания
Мы подобны Ку Клукс Клану, 7
Мы ненавидим

Автор перевода — ThinHomer

1) Люк Уайт — продюсер данного трека.
2) В этой строчке двойной смысл: с одной стороны глагол to hang значит "повесить", что отсылает нас к рабовладельчеству, когда вешали негров, с другой стороны, golden chain отсылает к современности, когда многие чернокожие носят на шее золотые цепи как символ преуспевания.
3) глагол to claim значит "требовать", "заявлять о своих правах", т.е. the things we claim — "вещи на которые мы требуем право", т.е. X предпочитает петь о значимости равноправия.
4) X сравнивает уличных погромщиков с оперативными группами (task force), которые вламываются в дома, используя таран.
5) X с горькой иронией говорит о том, что появляется много ложных лозунгов и равноправие нельзя донести через ненависть и насилие.
6) Под oblivion hole (букв. "дыра забвения", "бездна небрежности") имеется в виду что смерть, которую рано или поздно забывают, влечет последствия, о которых невежественные убийцы (см. следующую строчку) не подозревают. Прилагательное cold может быть и в смысле "холодный" (как могила) и как "бесстрастный, безучастный". Также игра слов достигается за счет созвучия oblivious ("забывающий", "не сознающий", "дающий забвение") и obvious ("очевидно").
7) Ку Клукс Клан (трад. абб. ККК) — расистская организация в США, существующая с середины XIX века по наши дни, известная своей нетерпимостью к чернокожим, погромами и линчеванием. Сквозь трек X проносит очень важную мысль: поступая жестоко и используя насилие, чернокожие сами уподобляются тому, с чем борются, сами становясь расистами, разжигая расовую ненависть и действуя теми же способами, что ККК.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Riot — XXXTENTACION Рейтинг: 5 / 5    6 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Riot (single)

Riot (single)

XXXTENTACION


Треклист (1)
  • Riot

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности