Is this the real life Is this just fantasy Caught in a landslide No escape from reality Open your eyes Look up to the skies and see I'm just a poor boy, I need no sympathy 'Cause I'm easy come, easy go Little high, little low Anyway the wind blows, doesn't really matter to me To me
Mama, just killed a man Put a gun against his head Pulled my trigger, now he's dead Mama, life had just begun But now I've gone and thrown it all away Mama, ooo Didn't mean to make you cry If I'm not back again this time tomorrow Carry on, carry on, as if nothing really matters
Too late, my time has come Sends shivers down my spine Body's aching all the time Goodbye everybody – I've got to go Gotta leave you all behind and face the truth Mama, ooo I don't want to die I sometimes wish I'd never been born at all
I see a little silhouetto of a man Scaramouche, Scaramouche, will you do the Fandango Thunderbolt and lightning – very very frightening me Galileo, Galileo Galileo, Galileo Galileo figaro – Magnifico... Hey! Hey! Hey! I'm just a poor boy, nobody loves me He's just a poor boy from a poor family Spare him his life from this monstrosity Easy come, easy go, will you let me go? Bismillah! No, we will not let you go – let him go Bismillah! We will not let you go – let him go Bismillah! We will not let you go – let him go Will not let you go – let me go Will not let you go – let me go No, no, no, no, no-no-no-no-no! Mama mia, mama mia, mama mia let me go Beelzebub has a devil put aside for me, for me For me
So you think you can stone me and spit in my eye So you think you can love me and leave me to die Oh, baby – Can't do this to me, baby Just gotta get out – just gotta get right outta here
Nothing really matters Anyone can see Nothing really matters Nothing really matters to me Anyway the wind, anyway the wind, anyway the wind blows — Hey!
Это реальная жизнь? Или просто фантазия? Попал в лавину, Не сбежать от реальности. Открой глаза, Посмотри вверх, и увидишь небо. Я просто бедный мальчик, я не ищу сочувствия, Как я пришёл, так и уйду, Чуть выше, чуть ниже, Покуда ветер дует, разницы нет для меня, Для меня.
Мама, я убил человека, Поднёс пистолет к его голове, Нажал на курок, и теперь он мёртв. Мама, жизнь только началась, А я уже безвозвратно её загубил. Мама, у-у, Я не хотел огорчать тебя, Если до завтра я не вернусь, Живи дальше, как будто ничего не изменилось.
Поздно, мой час настал, Мурашки по спине, Боль в теле не прекращается. Прощайте, люди, мне пора Уйти от вас и посмотреть правде в лицо. Мама, у-у, Я не хочу умирать, И лучше бы я вовсе не рождался.
Я вижу чей-то маленький силуэт. Скарамуш, Скарамуш, ты станцуешь фанданго? Удар грома и молния — очень-очень страшно мне. Galileo, Galileo Galileo, Galileo Galileo figaro — Magnifico... Эй! Эй! Эй! Я просто бедный мальчик, никто меня не любит. Он просто бедный мальчик из бедной семьи, Пощадите его, избавьте от этого кошмара. Как пришёл, так и уйду, вы отпустите меня? Бисмиллах! Нет, мы не отпустим тебя. — Отпустите его. Бисмиллах! Мы не отпустим тебя. — Отпустите его. Бисмиллах! Мы не отпустим тебя. — Отпустите его. Не отпустим тебя. — Отпустите меня. Не отпустим тебя. — Отпустите меня. Нет, нет, нет, нет, нет-нет-нет-нет-нет! Mama mia, mama mia, mama mia, отпустите меня. Вельзевул уже приберёг беса для меня, для меня, Для меня.
Так ты считаешь, что можно кидать в меня камни и плевать мне в глаза? Так ты считаешь, что можно любить меня и бросить меня умирать? О, детка, так нельзя со мной, детка, Я должен вырваться, должен вырваться отсюда.
Всё это не важно, Любой поймёт, Всё это не важно, Всё это не важно для меня. Покуда ветер, покуда ветер, покуда ветер дует. — Эй!
Автор перевода —
1) Музыкальная пародия на хит группы Queen 1975 г. В 1992 году песня прозвучала в комедии «Мир Уэйна» (Wayne's World), что принесло ей новую волну популярности. В перепевке Странного Эла мелодия, текст и детали аранжировки оригинала наложены на ритм польки.
Название песни Queen вернее перевести как «Богемная рапсодия», но при изменении жанра она приобретает явные черты «богемской» (чешской; полька — чешский танец).
Понравился перевод?
Перевод песни Bohemian polka — Weird Al Yankovic
Рейтинг: 3.7 / 56 мнений
Название песни Queen вернее перевести как «Богемная рапсодия», но при изменении жанра она приобретает явные черты «богемской» (чешской; полька — чешский танец).