A Nantes, petit village Le roi envoie-t-un valet A Nantes, petit village Le roi envoie-t-un valet Il n'aura rien d'autre à faire — En fermant la barrière — Les moutons du roi garder Grand valet de son palais
Il n'aura rien d'autre à faire Les moutons du roi garder Il n'aura rien d'autre à faire Les moutons du roi garder Avant que le valet vienne — En fermant la barrière — Les moutons allaient manger Dans les champs et prés salés
Avant que le valet vienne Les moutons allaient manger Avant que le valet vienne Les moutons allaient manger Le valet en grand ombraige — En fermant la barrière — Dit qu'il y avait du danger Pour les moutons dans ces prés
Le valet en grand ombraige Dit qu'il y avait du danger Le valet en grand ombraige Dit qu'il y avait du danger La pâture où il les mène — En fermant la barrière — La Loire passe à côté Grand valet de son palais
La pâture où il les mène La Loire passe à côté La pâture où il les mène La Loire passe à côté Il n'y passe pas grand-chose: — En fermant la barrière — Quatre chalands par année Grand valet de son palais
Il n'y passe pas grand-chose: Quatre chalands par année. Il n'y passe pas grand-chose: Quatre chalands par année. Dans ces prés l'herbe elle est jaune — En fermant la barrière — Au printemps comme en été Grand valet de son palais
Dans ces prés l'herbe elle est jaune Au printemps comme en été. Dans ces prés l'herbe elle est jaune Au printemps comme en été. Les moutons n'y chantent guère — En fermant la barrière — Qu'en regrettant les verts prés Grand valet de son palais
Les moutons n'y chantent guère Qu'en regrettant les verts prés. Les moutons n'y chantent guère Qu'en regrettant les verts prés. Dedans les prés de nos pères — En fermant la barrière — Nous avions baire et manger Grand valet de son palais
Dedans les prés de nos pères Nous avions baire et manger. Dedans les prés de nos pères Nous avions baire et manger. Valet, ouvre l'échalier : — En fermant la barrière — Nous voulons y retrourner Dans les champs et prés salés
Valet, ouvre l'échalier Nous voulons y retourner. Valet, ouvre l'échalier Nous voulons y retourner. Le valet se met en rire, — En fermant la barrière — J'entends les moutons plorer Grand valet de son palais
Le valet se met en rire J'entends les moutons plorer. Le valet se met en rire J'entends les moutons plorer. J'ai servi le roi, mon maître — En fermant la barrière — Toujours je le servirai Grand valet de son palais
J'ai servi le roi, mon maître Et toujours je le servirai. J'ai servi le roi, mon maître Et toujours je le servirai. Dimène dans la Grande Ville — En fermant la barrière — Le roi m'y fera mander Grand valet de son palais
Dimène dans la Grande Ville Le roi m'y fera mander Dimène dans la Grande Ville Le roi m'y fera mander A Nantes, petit village — En fermant la barrière — Viendra-t-un nouviau valet Grand valet de son palais
A Nantes, petit village Viendra-t-un nouviau valet A Nantes, petit village Viendra-t-un nouviau valet Il n'aura rien d'autre à faire — En fermant la barrière — Les moutons du roi garder Grand valet de son palais
Король посылает своего слугу В маленькую деревню близ Нанта. Король посылает своего слугу В маленькую деревню близ Нанта. У него не будет других занятий, Когда ворота закрыты, Кроме как охранять королевских овец, Главный камердинер замка.
У него не будет других занятий Кроме как охранять королевских овец. У него не будет других занятий Кроме как охранять королевских овец. До прибытия лакея — Когда ворота заперты — Овцы паслись На соленых лугах1.
До прибытия слуги Овцы паслись там. До прибытия слуги Овцы паслись там. Слуга в большом беспокойстве — Когда ворота заперты — Говорит, что на этих полях Им опасно находиться.
Слуга в большом беспокойстве Говорит, что на лугах опасно. Слуга в большом беспокойстве Говорит, что на лугах опасно. Пастбище, куда он их ведет — Когда ворота заперты — Расположено на берегу реки Луары. Главный камердинер замка.
Пастбище, куда он их ведет, Расположено на берегу реки Луары. Пастбище, куда он их ведет, Расположено на берегу реки Луары. По ней почти никто не плавает — Когда ворота заперты — Всего четыре баржи в год, Главный камердинер замка.
По ней почти никто не плавает, Всего четыре баржи в год. По ней почти никто не плавает, Всего четыре баржи в год. На этих полях пожелтевшая трава — Когда ворота заперты — Как весной, так и летом, Главный камердинер замка.
На этих полях пожелтевшая трава, Как весной, так и летом. На этих полях пожелтевшая трава, Как весной, так и летом. Овечки там почти не поют — Когда ворота заперты — И грустят о зеленых лужайках, Главный камердинер замка.
Овечки там почти не поют И грустят о зеленых лужайках. Овечки там почти не поют И грустят о зеленых лужайках. На полях наших предков — Когда ворота заперты — Мы пили и ели, Главный камердинер замка.
На полях наших предков Мы пили и ели. На полях наших предков Мы пили и ели. Камердинер, открой перелаз2 — Когда ворота заперты — Мы хотим туда вернуться, На соленые луга.
Камердинер, открой перелаз, Мы хотим туда вернуться. Камердинер, открой перелаз, Мы хотим туда вернуться. Слуга рассмеялся — Когда ворота заперты — Я слышу, как овцы рыдают, Главный камердинер замка.
Слуга рассмеялся: Я слышу плач овец. Слуга рассмеялся: Я слышу плач овец. Я всегда служил моему господину — Когда ворота заперты — И впредь буду ему так же служить, Главный камердинер замка.
Я всегда служил моему господину, И впредь буду ему так же служить. Я всегда служил моему господину, И впредь буду ему так же служить. В воскресенье в большом городе — Когда ворота заперты — Король меня призовет, Главного камердинера замка.
В воскресенье в большом городе Король меня призовет. В воскресенье в большом городе Король меня призовет. А в маленькую деревню в Нанте — Когда ворота заперты — Назначат нового камердинера, Главного камердинера замка.
А в маленькую деревню в Нанте Назначат нового камердинера. А в маленькую деревню в Нанте Назначат нового камердинера. У него не будет других занятий — Когда ворота заперты — Кроме как охранять королевских овец, Главный камердинер замка.
Автор перевода — Deer from Aberdeen
1) Le pres sales — пастбища в регионе Бретань, которые затапливаются во время приливов. Произрастающая на них трава имеет соленый привкус 2) Échalier — специально устроенное место в ограде, преодолимое для человека, но являющееся преградой для скота
Понравился перевод?
Перевод песни Le grand valet — Tri Yann
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) Échalier — специально устроенное место в ограде, преодолимое для человека, но являющееся преградой для скота