What she said to me you would never believe Someone should have shot the messenger Was like sticking needles in my eyes She meant what she said, when I had nothing to lose Tried to shake you awake but you would not move Not on your life 'cause I'm on to your lies
Is it just my imagination or did you have me believe You're not yourself and you're out of line Is it just my medication or is it wearing away I'm not myself and I'm out of time
Get on your horse and…
Today, you'd say the same for me That every man is a prisoner Was like sticking needles in my eyes She said I would not feel a thing Then she wore her goddamn wedding ring Not on your life 'cause I'm on to your lies
Is it just my imagination or did you have me believe You're not yourself and you're out of line Is it just my medication or is it wearing away I'm not myself and I'm out of time
You haven't got it, you haven't got it, You haven't got a leg to stand on You haven't got it, you haven't got it, You haven't got a leg to stand on You haven't got it, you haven't got it, You haven't got a leg to stand on You haven't got it, you haven't got the time
Is it just my imagination or did you have me believe You're not yourself and you're out of line Or is it just my medication or is it wearing away I'm not myself and I'm out of time
So get on your horse and ride Just get on your horse and ride
Седлай коня и езжай!1
Ты ни за что не поверишь, что она мне сказала. Кто-то должен был пристрелить гонца2 — Это было похоже на иглы, вонзённые в глаза. Она говорила то, что думала, когда мне уже нечего было терять. Я пытался тебя разбудить, тормошил, но ты не и шевельнулась. Ни за что на свете — я уже раскусил твою ложь!
Это моё воображение или ты правда заставила меня поверить, Что ты — уже не ты, и вообще вся такая из себя особенная? Это таблетки так действуют или наоборот уже не помогают? Я уже не я, и у моё время вообще уже вышло.
Седлай коня и...
Сегодня ты сказала бы то же самое обо мне, Что каждый мужчина — узник. Это было похоже на иглы, вонзённые в глаза. Она сказала, что я ничего не почувствую, А потом надела своё чёртово обручальное кольцо. Ни за что на свете — я уже раскусил твою ложь!
Это моё воображение или ты правда заставила меня поверить, Что ты — уже не ты, и вообще вся такая из себя особенная? Это таблетки так действуют или наоборот уже не помогают? Я уже не я, и у моё время вообще уже вышло.
У тебя ничего нет, ничего нет — Тебе не на что опереться3. У тебя ничего нет, ничего нет — Тебе не на что опереться. У тебя ничего нет, ничего нет — Тебе не на что опереться. У тебя ничего нет, даже времени.
Это моё воображение или ты правда заставила меня поверить, Что ты — уже не ты, и вообще вся такая из себя особенная? Это таблетки так действуют или наоборот уже не помогают? Я уже не я, и у моё время вообще уже вышло.
Так что седлай коня и езжай! Просто седлай коня и езжай!
Автор перевода — Mikaela Gold
1) Устойчивое выражение, что-то вроде презрительного «проваливай», «убирайся». 2) Отсылка к выражению "don't shoot the messenger" — «не убивайте гонца, принёсшего дурную весть». 3) Устойчивое выражение: «у тебя нет ни единого аргумента», когда человек находится в полностью проигрышной позиции. Отсюда и название песни — опора, но не в физическом смысле.
Понравился перевод?
Перевод песни Leg to stand on — Theory of a Deadman
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) Отсылка к выражению "don't shoot the messenger" — «не убивайте гонца, принёсшего дурную весть».
3) Устойчивое выражение: «у тебя нет ни единого аргумента», когда человек находится в полностью проигрышной позиции. Отсюда и название песни — опора, но не в физическом смысле.