Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни La mort d'Arthur (Sopor Aeternus & The Ensemble of Shadows)

La mort d'Arthur

Смерть Артура1


When I was a little child
We often walked the country-side
in brightest sunlight, or in rain
my mother took me by the hand
and as she had me in her tow
a frown then came upon her brow
she turned her head, looked down at me
and spoke these words of prophecy:

"Kalte Hände, Froschnatur
von der Liebe keine Spur!
Hast kalte Hände, bist Froschnatur,
nein, von der Lieb' ist keine Spur!"

"Die Fröschelein, die Fröschelein
das ist ein lustig Chor.
Sie haben ja, sie haben ja
kein Schwänzchen und kein Ohr"

"Die Fröschelein, die Fröschelein
das ist ein kalter Chor
Sie haben ja, sie haben ja
kein Schwänzchen und kein Ohr"


Когда я был(а)2 маленьким ребёнком,
мы часто гуляли за городом,
и под лучами солнца, или под дождём
мать брала меня за руку.
Однажды, так ведя меня,
нахмурила свой лоб она,
и, повернувшись ко мне,
произнесла пророчества слова:

"Холодные руки, лягушачья природа
И ни следа любви!
У тебя холодные руки, ты лягушачьей природы,
Нет, любви нет и следа!"

"Лягушата, лягушата,
Это весёлый хор.
И нет у них, и нет у них
Ни хвостика, ни уха"

"Лягушата, лягушата,
Это холодный хор.
И нет у них, и нет у них
Ни хвостика, ни уха"


Автор перевода — Simonenko Peter

1) "La mort d'Arthur" - песня основана на немецком переводе шведской детской песни "Små grodorna" ("Маленькие лягушки")
2) Анна-Варни Кантодеа в интервью часто говорит о себе как он(а) (англ. (S)he

Понравился перевод?

*****
Перевод песни La mort d'Arthur — Sopor Aeternus & The Ensemble of Shadows Рейтинг: 5 / 5    7 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности