I shine a light into the dark To find what’s missing, missing, missing I play your records on repeat The needle skipping
I have been alone for 700 days Upon the widow’s walk I talk to waves I’m waiting for your ghost It’s more than I can take I can feel your storm from worlds away
I’ve never grieved like this before The wind is turning, turning, turning I think I know now what you meant When you said “I’m hurting”
I have been alone for 700 days Upon the widow’s walk I talk to waves I’m waiting for your ghost It’s more than I can take I can feel your storm from worlds away
Is it easier for you to be lost at sea, Than here with me? I would rather be drowning slowly Than this kind of lonely If you fire a flare I’ll follow you there
I have been alone for 700 days Upon the widow’s walk I talk to waves I’m waiting for your ghost It’s more than I can take I can feel your storm from worlds away
Я свечу в темноту, Чтобы найти пропажу, пропажу, пропажу. Я кручу твои пластинки на повторе, Иголка соскальзывает.
Я провёл в одиночестве 700 дней, Разговариваю с волнами, поднявшись на крышу1. Я жду твоего призрака, Это невыносимо, Я чувствую твой шторм сквозь все миры.
Я никогда не испытывал такого горя, Ветер подул в другую сторону. Я, кажется, понял, что значили Твои слова «мне больно».
Я провёл в одиночестве 700 дней, Разговариваю с волнами, поднявшись на крышу. Я жду твоего призрака, Это невыносимо, Я чувствую твой шторм сквозь все миры.
Неужели тебе легче потеряться в море, Чем здесь со мной? Я бы выбрал медленно тонуть, Чем вот так остаться одному. Запусти сигнальную ракету, И я отправлюсь к тебе.
Я провёл в одиночестве 700 дней, Разговариваю с волнами, поднявшись на крышу. Я жду твоего призрака, Это невыносимо, Я чувствую твой шторм сквозь все миры.
1) widow’s walk (вдовий мостик) — так в XIX веке называли площадки с перилами на крышах домов на американском побережье, с которых жёны моряков высматривали, вернулся ли корабль.
Понравился перевод?
Перевод песни 700 days — Shayfer James
Рейтинг: 5 / 52 мнений