Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Parlons-en du bonheur (Salvatore Adamo)

Parlons-en du bonheur

Давайте поговорим о счастье


Tiens, parlons-en du bonheur
Est-il encore de notre monde
Il s'est caché dans les fleurs
Dans quelque inaccessible ailleurs

Tiens, parlons-en du bonheur
Cet oiseau d’humeur vagabonde
Qui sur ses ailes, en douceur
Nous emportait au bout du temps

Oh oh oui, le temps
Parlons-en du temps
Parlons-en de ce temps
Qui se compte en fête et en printemps
Oh oh oui, le temps
Arrêtez le temps
Lui, qui se paie nos têtes
Effrontément

Tiens parlons-en du bonheur
A-t-on perdu sa longueur d'onde
Lui, qui chantait dans mon cœur
Pour un sourire, pour une fleur

Je m'en souviens du bonheur
Je l'ai touché quelques secondes
J'étais encore un enfant
Je crois qu'il s'appelait candeur

De mes crayons de couleur
Je m'étais dessiné le monde
Avec du bleu tout autour
D'un grand soleil nommé amour

Oh Oh oui, l'amour
Parlons-en de l'amour
N'est-il plus désormais
Qu'un mirage au désert de nos jours
Oh Oh oui, l'amour
Il faudra bien qu'un jour
Avant le grand naufrage
Qu'il vienne à notre secours

Tiens, parlons-en du bonheur
Est-il encore de notre monde
Il s'est caché dans les fleurs
Dans quelque inaccessible ailleurs

Faut-il changer le bonheur
Ou bien, faut-il changer le monde
Faut-il se flinguer le cœur
Le rendre insensible à l'horreur
Tiens, parlons-en du bonheur...

А давайте-ка поговорим о счастье.
Оно ещё встречается в нашем мире?
Оно спряталось в цветах
В каком-то недостижимом далеке!

Давайте поговорим о счастье,
Об этой птице с переменчивым нравом,
Которая на своих крыльях умела незаметно
Переносить нас на край времени.

Да-да, время!
Поговорим о времени!
Поговорим о том времени,
Которое измеряется праздниками и вёснами.
Да-да, время!
Остановите время:
Оно нахально
Смеётся над нами!

Давайте поговорим о счастье.
Неужели мы с ним больше не на одной волне?
Когда-то достаточно было улыбки или цветка,
Чтобы оно пело у меня в сердце.

Я помню, что такое счастье,
Мне удавалось на какие-то секунды прикоснуться к нему.
Я был тогда совсем ребенком…
Оно, кажется, называлось чистосердечием…

Я нарисовал себе цветными карандашами
Целый мир.
В нём было столько голубизны
Вокруг большого солнца под названием «любовь»!

Да-да, любовь!
Поговорим о любви!
Неужели она отныне лишь мираж
В пустыне наших дней?
Да-да, любовь!
Было бы здорово, если бы однажды
Перед самым кораблекрушением
Она пришла бы к нам на помощь!

Итак, давайте поговорим о счастье!
Оно ещё встречается в нашем мире?
Оно спряталось в цветах
В каком-то недостижимом далеке!

Надо ли, чтобы счастье поменялось, –
Или лучше поменять мир?
Надо ли разрушать свою душу,
Делая её бесчувственной к ужасному?..

Давайте поговорим о счастье!..

Автор перевода — ОИА
Страница автора

Слова и музыка Сальваторе Адамо (1981).
https://youtu.be/2BFTA04BRlo

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Parlons-en du bonheur — Salvatore Adamo Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Завтра

24.04.(1942) День рождения певицы, продюсера и актрисы Barbra Streisand