Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни A burden of flowers (Rome)

A burden of flowers

Бремя цветов


Do we reject — do we embrace — do we detest
The deceitful nature of battleless victories?
In this blank age of protest
Of form enfolding strength
Are we guards, henchmen, defenders?

Defeat, defeat, defeat

A time for precision and beauty
A time for separateness
From blackness to nothingness
From a waste of words to nothing less than?

Defeat, defeat, defeat

The ethos of action
The ethos of pain
Juxtaposed displeasures
The ethos of action
The ethos of pain
This futile life
And its treasures

Nous ne sommes plus capables de sacrifices

Отвергаем ли мы, принимаем ли, ненавидим ли
обманчивую природу победы без боя?
В этот пустой век разногласий,
силы, скрытой за внешней оболочкой,
кто мы: стражи, приспешники, защитники?

Победить, победить, победить.

Пора точности и красоты,
пора отделяться:
из тьмы в небытие,
от пустых слов к ничему, что меньше чем..?

Победить, победить, победить.

Характер действия,
характер боли —
сопредельные неудовольствия.
Характер действия,
характер боли —
эта бесполезная жизнь
и её сокровища.

Мы больше не способны на жертвы.

Автор перевода — Violet Glaucoma
Страница автора

Понравился перевод?

*****
Перевод песни A burden of flowers — Rome Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Вчера

24.04.(1942) День рождения певицы, продюсера и актрисы Barbra Streisand