Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Dog with a bone (Queen)

Dog with a bone

Собака в кость


Ok. Can do that. Let's start from the top, please.
One, two, three, four.

Hey, you say you won't, you can't give me
any more love.
You say you will, you can give up what I've got, babe.
You make me high when I talk on the phone, hey.
You know I gotta ring up your number
when I know you ain't home.
'Cos you gotta hold on me baby like a dog with a bone, hey, hey.
Dog with a bone!

One more time baby, now.
Ooh, oooh.

Hey, you say you won't, you can't give me
any more love.
But you say that you will, you can give up
what I've got, babe.
You make me high, hey, when you talk on the phone.
Hey, you know I gotta ring up your number
when you know I ain't-a home.
(Hey, baby, hold on me, babe) 'Cos you gotta hold on me,
baby, like a dog with a bone, yeah, hey, hey.
Dog with a bone!
Ooh, oooh!

Do a solo, baby!
Roll over, Rover, let Brian take over!

Aaaaah when you talk on the phone.
Ring up your number when I know you ain't home.
'Cos you gotta hold on me, baby, baby, like a dog with a bone.
Hey, hey, like a dog with a bone, yeah.
Yeah!
Uh-ha, oh, ooohhh
Like a dog with a bone

You say you won't (you won't), you can't (you can't)
give me any more love.
But you say (but you say) you will (you will)
you can (you can) give up what I've got.
You make me high when you talk on the phone.
You know I gotta ring up your number
when I know you ain't home.
'Cos you gotta hold on me, baby, hey, like a dog with a bone, yeah!
Like a dog with a bone!
Hold on me baby!
Yeah, won't let go!
Like a dog with a bone!
Won't let go!

You say you won't (you won't),
you can't (you can't) give me
You say you won't (you won't),
you can't (you can't) give me

You will, you gotta...
Yeah!
Ooooh-eee!
Alright!

(Roger)

Well, hello fan club, uh. Sorry, it hasn't got me on it. Must have ruined it for all of you, but there you go.

(John)

Hello, John here. I hope you're having a good time. And Jacky,
in return for us doing this musical offering for you, it's after we've finished she's going to come on and do a strip for you.

(Freddie)

Hey, I hope everybody's having a good time (good time, good time, good time, good time), I hope everybody's having a, having a good time (good time, good time, good time)

(Brian)

Having a good time, yes, yes, before I heard all this nonsense. Where's the microphone, which one?
Hello, it's Brian here. 'Fraid I've lost my voice because I've been bellowing.
Oh God, God, I wish someone would shut that bloody guitarist up, it's dreadful. Well, actually we'd love to be with you, we're sorry we're not with you but we're too busy making silly noises and thinking up new chords like this one
and having mid-life crises and things. You see, it's all very easy for you but we have a lot of work to do so we're going to play you this song instead. It goes like this.

Окей. Могу сделать это. Давайте начнём с самого начала, пожалуйста.
Раз, два, три, четыре.

Эй, ты говоришь, что не дашь, ты не можешь дать мне
больше любви.
Ты говоришь, что дашь, ты можешь дать то, что у меня уже есть, детка.
Ты заводишь меня, когда я говорю с тобой по телефону, эй.
Знаешь, меня тянет набрать твой номер,
даже когда знаю, что тебя нет дома.
Потому что ты вцепилась в меня, детка, как собака в кость, эй, эй.
Собака в кость!

Ещё раз, детка, поехали.
Ооо, ооо.

Эй, ты говоришь, что не дашь, ты не можешь дать мне
больше любви.
Но ты говоришь, что дашь, ты можешь дать то,
что у меня уже есть, детка.
Ты заводишь меня, эй, когда говоришь по телефону.
Эй, знаешь, меня тянет набрать твой номер,
даже когда ты знаешь, что меня нет дома.
(Эй, детка, держись за меня, детка) Потому что ты вцепилась в меня,
детка, как собака в кость, да, эй, эй.
Собака в кость!
Оооо, оооо!

Слабай соло, детка!
Отвали, Ровер, пусть Брайан похозяйничает1!

Аааааа, когда ты говоришь по телефону.
Звоню на твой номер, когда знаю, что тебя нет дома.
Потому что ты вцепилась в меня, детка, детка, как собака в кость.
Эй, эй, как собака в кость, да.
Йе!
Аааа, оо, уууу!
Как собака в кость!

Ты говоришь, что не дашь (не дашь), не сможешь (не сможешь)
дать мне больше любви.
Но ты говоришь (но ты говоришь), что дашь (ты дашь),
что можешь (ты можешь) дать то, что у меня уже есть.
Ты заводишь меня, когда говоришь по телефону.
Знаешь, меня тянет набрать твой номер,
даже когда знаю, что тебя нет дома.
Потому что ты вцепилась в меня, детка, эй, как собака в кость, йе!
Как собака в кость!
Вцепилась в меня, детка!
Да, и не отпускаешь!
Как собака в кость!
Не отпускаешь!

Ты говоришь, что не дашь (не дашь),
ты не можешь (не можешь) дать мне...
Ты говоришь, что не дашь (не дашь),
ты не можешь (не можешь) дать мне...

Ты дашь, ты вцепилась...
Йе!
У-у-у-у!
Окей!

(Роджер)

Ну, привет, фан-клуб. Извините, что меня в нём нет. Наверное, я испортил всем вам настроение, но вот такие пироги...

(Джон)

Привет, это Джон. Надеюсь, вы хорошо проводите время. И Джеки,
в обмен на то, что мы сделаем для вас это музыкальное подношение, после того, как мы закончим, придёт и сделает для вас стриптиз.

(Фредди)

Эй, надеюсь, все хорошо проводят время (хорошо проводят время, время, время, хорошо проводят время), надеюсь, все хорошо проводят время (хорошо проводят время, хорошо проводят время).

(Брайан)

Хорошо проводят время, да, да, пока я не услышал всю эту ерунду. Где микрофон, какой из них?
Здравствуйте, это Брайан. Боюсь, я потерял голос, потому что орал.
О Боже, Боже, как бы я хотел, чтобы кто-нибудь заткнул этого чёртова гитариста, это ужасно. Ну, вообще-то мы бы с удовольствием были с вами, нам жаль, что мы не с вами, но мы слишком заняты извлечением всяческих несуразных звуков, придумыванием новых аккордов, как этот,
и переживанием кризиса среднего возраста и всё такое. Видите ли, для вас всё это очень просто, но у нас много работы, поэтому мы сыграем вам эту песню вместо лишнего бла-бла-бла. Она звучит так.

Автор перевода — Р BlackOut
Страница автора

(демо для фан-клуба во время записи альбома The Miracle)

1) Роджер тут удачно вставил свои шесть пенсов по одному собачьему поводу. Его фраза считывается каждым мало-мальски подготовленным рокером, и являет собой парафраз слов Джими Хендрикса из песни "Fire" — "Aw, move over, Rover, and let Jimi take over". Однажды Джими пришёл к своему одногрупнику Ноэлю Реддингу домой. Погоды стояли холодные, и Джими попросил маму Ноэля разрешить ему приблизиться к камину (let me stand next to your fire). Обращаю внимание — несмотря на сексуальные обертоны в песне, на самом деле всё было прозаично и невинно. Мама Ноэля конечно же разрешила Джими подкрасться к камельку, но на его беду дорогу перегородил немаленький дог хозяев Ровер. И тогда Джими выдал на-гора "Aw, move over, Rover, and let Jimi take over" (О, подвинься, Ровер, и дай Джими похозяйничать). Роджер практически в копейку цитирует гения, делая поправку на (ветер) другую знаменитую фразу — "Roll over, Beethoven"

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Dog with a bone — Queen Рейтинг: 5 / 5    9 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности