Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Lightbulb sun (Porcupine tree)

Lightbulb sun

Солнце в лампочке1


The sun is a light bulb
A candle's a treat
The curtains stay closed now
On my little retreat

And I'll only take medicine
If it's followed by sweets
A sickly pink liquid
That puts me to sleep

My head beats a better way
Tomorrow a better day

And I can watch TV
While I'm wrapped up in bed
And mother makes sure that
That I'm watered and fed

My best friend from school will
Come over and stare
At me in my bubble
Of germified air

My head beats a better way
Tomorrow a better day

When I'm asleep the smoke fills me
I feel the heat
My illness leaves me

My head beats a better way
Tomorrow a better day

When I'm asleep the smoke fills me
I feel the heat
My illness leaves me

The sun is a light bulb
A candle's a treat
The curtains stay closed now
On my little retreat

But after a while
The noise from the street
Is making me wish I
Was back on my feet

Солнце как лампочка2,
А от свечи мне становится приятно3.
Сейчас в моем маленьком
Пристанище задёрнуты шторы.

Я приму лекарство,
Только если потом дадут сладкое —
Приторную розовую жидкость,
Клонящую меня в сон4.

Моя голова работает лучше,
Завтра мне полегчает.

Ещё я могу смотреть телевизор,
Закутавшись в одеяло,
И мама позаботится о том,
Чтобы у меня были еда и питьё.

Мой лучший друг из школы
Заглянет в гости и увидит
Меня в пузыре
Заражённого воздуха.

Я начинаю соображать лучше,
Завтра мне полегчает.

Во сне меня наполняет дым,
Я чувствую тепло,
Болезнь проходит.

Моя голова работает лучше,
Завтра мне полегчает.

Во сне меня наполняет дым,
Я чувствую тепло,
Болезнь проходит.

Солнце как лампочка,
А от свечи мне становится приятно.
Сейчас в моем маленьком
Пристанище задёрнуты шторы.

Но чуть позже,
От звуков шума с улицы
Мне захотелось снова
Подняться на ноги5.

Автор перевода — prog_geek

1) У песни есть две кардинально разные трактовки. Первая связана с ностальгией главного героя по детству и по беззаботности, с ним связанной. За заболевшим ребёнком будут ухаживать родители, его будут навещать друзья, а свободное время можно с удовольствием провести в кровати за просмотром телевизора. Вторая — процесс излечения наркомана от зависимости. На это намекают крайне неоднозначные строчки и сленговые значения некоторых слов. Тем не менее, это лишь домыслы.

2) Главный герой всё время проводит дома и вместо привычного нам солнца видит только лампочку.

3) жарг. «candle» — сигарета с марихуаной.

4) Беря во внимание вторую трактовку, речь может идти о бупренорфине — опиоидном анальгетике оранжево-розового цвета, который принимают для лечения наркозависимости. Один из побочных эффектов — повышенная сонливость. Однако и этот анальгетик несёт вред для организма, отсюда и слово «sickly» — болезненный. В случае первого варианта речь идёт об обычном сладком снотворном.

5) ориг. «to get back on your feet» — выздороветь, прийти в норму.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Lightbulb sun — Porcupine tree Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.