Pank (hidden track): Unterdrücken, das kannst du mich nicht auch wenn du es immer die ganze Zeit versuchst Du weisst, dass ich glaub, du bist nicht ganz dicht mir ist das jetzt zu viel und ich hab genug
Du willst mich so wie alle sind Nein nein du altes Schwein Du merkst nicht, dass ich anders bin Hau ab, you fool of drub
Das lass' ich mir nich' länger gefall'n Die Mädchen sind die Sexy Sadies Sie sind die Mütter für den Staub Und Katzen haben scharfe Krallen
Ich wasch nicht deine Käsesocken Hosen, T-shirts. Fass mich nicht an Verzicht auf deine Pocken, Locken, Gonokokken.
Ich schenk dir keine Kinder zum Zeitvertreib Leg mir lieber Puder Kamm und Lippenstift bereit Dann geh ich mit Frau Holle aufn Strich Kurzgesagt: du bist mir einfach widerlich
Ich bin nicht deine Fickmaschine spritz spritz das is'n Witz Schätzchen, wir müssen ausnanda gehn Tschau Tschau du alte Sau!!!
Get it?
Панк (скрытый трек): Тебе меня не подавить, как бы ты ни старался всё время. Ты знаешь, что я считаю, что ты не такой уж и дремучий. Но сейчас чаша моего терпения переполнена, с меня хватит!
Ты хочешь, чтобы я была, как все. Нет, нет, старая свинья! Ты не видишь, что я совсем другая. Проваливай, болван-дебошир!2
Я не буду это больше терпеть! Девчонки ― это сексуальные лапочки.3 Они ― матери праха, и у кошек есть острые коготки.
Я не буду стирать твои дурацкие носки4, штаны, футболки. Не трогай меня! Забей на свою оспу, свои кудри и гонококки5
Я не подарю тебе детишек для твоего времяпрепровождения. Лучше приготовь мне пудру, расческу и губную помаду. А потом я пойду гулять по улицам с Госпожой Метелицей.6 Короче ― ты мне просто противен!
Я тебе не машина для траха! Кончай, кончай ― ха-ха-ха! Сокровище моё, мы должны расстаться. Чао, чао, старая свинья!
Этот трек состоит как бы из 2-х частей:1) непосредственно чтение мантр, посвященных Ганеше и 2) записанная скрытым треком (через паузу) композиция Pank.
1) Гане́ша или Ганапа́ти — в индуизме бог мудрости и благополучия. Один из наиболее известных и почитаемых во всём мире богов индуистского пантеона. Изображается в виде полного человека с головой слона и одним бивнем, восседающего на своей вахане — крысе (по другой версии, землеройке или даже собаке). Количество рук разнится от двух до тридцати двух в зависимости от облика. 2) fool (англ.) ― дурак, to drub (англ.) ― бить, колотить. 3) Sexy Sadie ― песня группы The Beatles. У нас на сайте это название переведено как «Душка Сейди». 4) der Käse ― (разговорн.) бессмыслица, вздор. 5) Гонококк ―бактерии вида Neisseria gonorrhoeae, вызывающие у человека гонорею. 6) «Госпожа Метелица» (нем. Frau Holle) — сказка братьев Гримм о волшебнице из колодца, вознаграждающей трудолюбивую девушку и наказывающей нерадивую.
Понравился перевод?
Перевод песни Elefantengott Jai Ganesh — Nina Hagen
Рейтинг: 5 / 51 мнений
1) Гане́ша или Ганапа́ти — в индуизме бог мудрости и благополучия. Один из наиболее известных и почитаемых во всём мире богов индуистского пантеона. Изображается в виде полного человека с головой слона и одним бивнем, восседающего на своей вахане — крысе (по другой версии, землеройке или даже собаке). Количество рук разнится от двух до тридцати двух в зависимости от облика.
2) fool (англ.) ― дурак, to drub (англ.) ― бить, колотить.
3) Sexy Sadie ― песня группы The Beatles. У нас на сайте это название переведено как «Душка Сейди».
4) der Käse ― (разговорн.) бессмыслица, вздор.
5) Гонококк ―бактерии вида Neisseria gonorrhoeae, вызывающие у человека гонорею.
6) «Госпожа Метелица» (нем. Frau Holle) — сказка братьев Гримм о волшебнице из колодца, вознаграждающей трудолюбивую девушку и наказывающей нерадивую.