Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни I could have danced all night! (My fair lady)

В исполнении: Audrey Hepburn.

I could have danced all night!

Я могла бы танцевать ночь напролет!


ELIZA:
Bed, bed... I couldn't go to bed!
My head's too light
to try to set it down!
Sleep, sleep... I couldn't sleep tonight
Not for all the jewels in the crown!

I could have danced all night...
I could have danced all night
And still have begged for more...
I could have spread my wings,
And done a thousand things
I've never done before...
I'll never know
What made it so exciting,
Why all at once,
My heart took flight.
I only know when he
Began to dance with me -
I could have danced, danced, danced
All night!

THE FIRST SERVANT:
It's after three now.

THE SECOND SERVANT:
Don't you agree now -
She ought to be in bed?

ELIZA:
I could have danced all night...
I could have danced all night
And still have begged for more...
I could have spread my wings,
And done a thousand things
I've never done before...
I'll never know
What made it so exciting,
Why all at once my heart took flight.
I only know when he
Began to dance with me -
I could have danced, danced, danced
all night!

MRS. PEARCE:
I understand, dear.
It's all been grand, dear,
But now it's time to sleep.

ELIZA:
I could have danced all night...
I could have danced all night
And still have begged for more...
I could have spread my wings,
And done a thousand things
I've never done before...
I'll never know
What made it so exciting,
Why all at once my heart took flight...
I only know when he
Began to dance with me -
I could have danced, danced, danced
All night...

ЭЛИЗА:
Спать, спать... Я не пойду спать!
Все слишком вскружило мне голову,
Чтобы я могла успокоиться!
Спать, спать... Я не смогла бы лечь спать
Даже за все драгоценности королевства!

Я могла бы танцевать ночь напролет,
Протанцевать всю ночь —
И все еще просить большего!
Я могла бы расправить крылья
И сделать тысячу вещей из того,
Что я никогда не делала!
Я не узнаю,
Почему сейчас я так взволнована
И почему вдруг
Мое сердце забилось сильнее...
Я знаю только одно: когда он
Пригласил меня на танец —
Я могла бы танцевать, танцевать, танцевать
Ночь напролет!

ПЕРВАЯ СЛУЖАНКА:
Уже пробило три.

ВТОРАЯ СЛУЖАНКА:
Не согласишься,
Что ей давно пора в постель?

ЭЛИЗА:
Я могла бы танцевать ночь напролет,
Протанцевать всю ночь —
И все еще просить большего!
Я могла бы расправить крылья
И сделать тысячу вещей из того,
Что я никогда не делала!
Я не узнаю,
Почему сейчас я так взволнована
И почему вдруг мое сердце забилось сильнее...
Я знаю только одно: когда он
Пригласил меня на танец —
Я могла бы танцевать, танцевать, танцевать
Ночь напролет!

МИССИС ПИРС:
Я понимаю, дорогая.
Это было замечательно, дорогая,
Но тебе уже давно пора спать.

ЭЛИЗА:
Я могла бы танцевать ночь напролет,
Протанцевать всю ночь —
И все еще просить большего...
Я могла бы расправить крылья
И сделать тысячу вещей из того,
Что я никогда не делала...
Я не узнаю,
Почему сейчас я так взволнована
И почему вдруг мое сердце забилось сильнее...
Я знаю только одно: когда он
Пригласил меня на танец —
Я могла бы танцевать, танцевать, танцевать
Ночь напролет...

Автор перевода — Меломанка :)

Песня из фильма «Моя прекрасная леди» («My Fair Lady», 1964) режиссера Джорджа Кьюкора (создан на основе пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион» и мюзикла Фредерика Лоу, в котором блистала Джули Эндрюс). В главных ролях: Одри Хепберн (Элиза Дулиттл), Рекс Харрисон (Генри Хиггинс), Уилфрид Хайд-Уайт (Хью Пикеринг). Данная песня (mp3 которой дополняет перевод) исполнена самой Одри Хепберн; к сожалению, в фильм она не вошла (как и все остальные песни, записанные Одри, – помимо небольшого отрывка «Just You Wait», который все-таки прозвучал в картине). Певческий голос Одри Хепберн (кроме ее вокала в вышеупомянутой «Just You Wait») дублировала Марни Никсон (Marnie Nixon) – из-за чего, по воспоминаниям самой Одри Хепберн, фильм лишился «Оскара» (в пении М. Никсон присутствовал академизм, сила и чистота голоса, но не было чувств; а Одри, которая понимала свою героиню и пела очень выразительно, не смогла озвучить ее сама из-за слабости вокальных данных).

(Приведённые факты взяты из мемуаров Одри: «Одри Хепберн. Жизнь, рассказанная ею самой. Признания в любви».)

Понравился перевод?

*****
Перевод песни I could have danced all night! — My fair lady Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Non-album songs

Non-album songs

My fair lady


Треклист (1)
  • I could have danced all night!

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.