Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Funhouse (Mothica)

Funhouse

Комната смеха1


Dressin' up like an optimist
Showin' my skin, it's obvious
If I was smaller, it wouldn't bother them
Countin' my flaws like calories
I know it isn't good for me
Will I feel better with a new measurement?

If I can't have the chemicals
I need something to control
'Round and 'round and 'round we go

In the funhouse, I can never tell what's real
Break the mirrors, now I'm lookin' how I feel
Lights, camera, action, I'm in the background
Wondering when they'll notice me
In the funhouse, ahh

Must be in my head or something
(They don't even see it coming)
"Girl, you know you look so prеtty"
(I don't really see what they see)
I know that I'm preachin' to thе choir
But I just wish that they'd be fucking quiet

If I can't have the chemicals
Then I need something to control
'Round and 'round and 'round we go

In the funhouse, I can never tell what's real
Break the mirrors, now I'm lookin' how I feel
Lights, camera, action, I'm in the background
Wondering when they'll notice me
I wanna stand out, but keep the lights down
I'm so afraid of what they'll see

What I see isn't me, it's distorted (It's distorted)
Through the glass, looking back, I'm performing (I'm performing)
What I see isn't me, it's distorted (It's distorted)
What I see isn't me, isn't me

In the funhouse, I can never tell what's real
Break the mirrors, now I'm lookin' how I feel
Lights, camera, action, I'm in the background
Wondering when they'll notice me
I wanna stand out, but turn the lights down
I'm so afraid of what they'll see

In the funhouse

Одеваюсь так, словно я оптимистка,
Оголяя свою кожу и привлекая внимание2;
Будь я меньше, их бы это не волновало3.
Считаю свои недостатки, как калории —
Я знаю, что для меня это плохо4.
Почувствую ли я себя лучше, будь у меня другая фигура?

Если в моей жизни нет химических веществ,
Мне необходимо что-то контролировать.
Вновь, и вновь, и вновь, по кругу всё идёт5.

В комнате смеха мне никогда не сказать, что реально.
Разбиваю зеркала – выгляжу теперь я органично6.
Свет, камера, мотор, я на заднем плане
Жду, когда меня заметят7.
В комнате смеха, ах...

Должно быть, это в моей голове или вроде того
(Им даже это не представить).
«Дорогая, ты ведь знаешь, что ты красива»
(Мне не увидеть того, что видят они).
Я понимаю, что я зря распинаюсь,
Но я просто хочу, чтобы они, чёрт возьми, замолчали.

Если в моей жизни нет химических веществ,
То мне необходимо что-то контролировать.
Вновь, и вновь, и вновь, по кругу всё идёт.

В комнате смеха мне никогда не сказать, что реально.
Разбиваю зеркала — выгляжу теперь я органично.
Свет, камера, мотор, я на заднем плане
Жду, когда меня заметят.
Хочу я быть не как все, но вновь я приглушаю свет —
Я так боюсь того, что они увидят8.

То, что я вижу, — это не я, это искажено (Это искажено).
Сквозь стекло, смотря назад, я выступаю (Я выступаю)9.
То, что я вижу, — это не я, это искажено (Это искажено).
То, что я вижу, — это не я, это не я...

В комнате смеха мне никогда не сказать, что реально.
Разбиваю зеркала — выгляжу теперь я органично.
Свет, камера, мотор, я на заднем плане
Жду, когда меня заметят.
Хочу я быть не как все, но вновь я приглушаю свет —
Я так боюсь того, что они увидят.

В комнате смеха...

Автор перевода — itsPol

Данная песня раскрывает тему ощущения себя в своём теле, а также тему самоощущения (самовосприятия), обе связанные с жёсткими ожиданиями от общества и СМИ. Певица страдает от дисморфофобии (психического расстройства, при котором человек чрезмерно обеспокоен тем или иным "дефектом"/особенностью своего тела), что сильно влияет на то, как она видит себя в зеркале, и зачастую она не может отличить реальность от "игры", что устраивает её мозг. Отсюда и строчка — «Мне никогда не сказать, что реально».
1) Комната смеха — аттракцион в парке развлечений, концепцией которого является лабиринт из искривлённых зеркал, цель которого — передать человеку сбивающее с толку отражение самого себя.
2) В один из дней Мотика пришла в студию в белой майке без рукавов и юбке, чувствуя себя уверенно на выходе из дома, но впоследствии она сразу же пожалела.
3) Певица комплексует по поводу размеров своего таза и бёдер, так как, по её словам, одно и то же платье смотрится на ней более обнажающим, чем на другой девушке, которая является более худой.
4) Мотика использовала приложения, считающие калории, на протяжении 10 лет, сталкиваясь с чередующимися приступами деструктивного переедания и строгой диеты.
5) По словам певицы, когда она встала на путь трезвости, отказавшись от химических веществ (вредных привычек), она начала специально переедать и вызывать рвоту в качестве способа саморазрушения. У неё было чувство, что ей нужно заменить одну плохую привычку на другую, и она понимала, что всё станет только хуже, если никому не сообщить.
6) Страдая от дисморфофобии, Мотика с трудом верит в то, как она по-настоящему выглядит. Чтобы «разбить зеркала», ей пришлось на протяжении месяцев избегать яркого света в ванной, принимая душ в темноте, а также оставлять свет максимально тусклым, чтобы не увидеть отражение себя.
7) Ирония о том, что певица хочет выступать, но не хочет быть воспринятой. О том, что она хочет признания, но в то же время хочет исчезнуть.
8) Мотика хочет быть замеченной, но не хочет, чтобы другие видели её «недостатки», которые она ненавидит в себе больше всего. Также на этих строчках высота голоса певицы понижается, повышается и снова понижается, чтобы передать на слух дисморфофобию.
9) Слова певицы: «Это я говорю себе, что мой мозг показывает мне другой образ. Мне не нужно доверять порочному голосу, который говорит, что я уродлива».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Funhouse — Mothica Рейтинг: 5 / 5    5 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Forever fifteen (EP)

Forever fifteen (EP)

Mothica


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Сегодня

11.01.(1999) День памяти легендарного барда, поэта Fabrizio De Andre