Mamas pack their lunches, kiddies pack their guns Wishing it will go away, but nothing's getting done A shot heard around the world, when a Mother's baby dies We the people point our fingers, blame And wonder why? Hey!
Face it and fight, or turn high tail and run Til it comes back again, just like the rising sun Say they do all they can, it's just another lie The answer's plain to see, nobody wants to try Hey!
There's no recess and no rules in the school of life If you listen very closely, you'll see what it's like Have cool, will travel
There's no recess and no rules in the school of life If you listen very closely, you'll see what it's like Have cool, will travel
Tell myself it ain't true, they just cannot see Grown up, or sewn up, the medicine's worse than the disease I have cool, will travel
Here we go! Have cool, will travel!
Мамаши пакуют деткам обеды, детки пакуют свои пушки. Мы хотим, чтобы это прекратилось, но ничего для этого не делается. Весь мир гудит2, когда гибнет очередной ребёнок. А мы, народ3, указываем пальцем на виновных И задаёмся вопросом почему это происходит. Эй!
Признай проблему и борись с ней, или беги, поджав хвост, Пока это не случится снова, прямо как ещё один восход солнца. Они говорят, что делают всё возможное, но это очередная ложь! Решение очевидно, но никто даже не хочет попробовать! Эй!
В школе жизни нет ни перемен, ни правил. Если ты внимательно послушаешь, то поймёшь, на что это похоже. Крутизна в наличии — выезжаю!
В школе жизни нет ни перемен, ни правил. Если ты внимательно послушаешь, то поймёшь, на что это похоже. Крутизна в наличии — выезжаю!
Я говорю себе, что это неправда, они просто не могут понять; Взрослые, или одураченные: лекарство — хуже болезни! А я — чувак крутой, выезжаю!1
1) Это выражение основано на традиционном объявлении в газете. Например, have (tools) — will travel имею (какие-то инструменты) — работаю с выездом/готов выехать(в пригород, соседний город и т.д.). Позже фраза ушла в мир и стала использоваться в различном контексте (Have gun — will travel, have suit — will travel). В песне выражение имеет смысл: я крут, если что — приеду и разберусь. 2) Отсылка к строчке из стихотворения «Гимн Конкорда». Имеется в виду выстрел, с которого началась Война за независимость США. 3) Отсылка к первым строкам из Конституции США: «Мы, народ...».
Понравился перевод?
Перевод песни Have cool, will travel — Megadeth
Рейтинг: 5 / 55 мнений
2) Отсылка к строчке из стихотворения «Гимн Конкорда». Имеется в виду выстрел, с которого началась Война за независимость США.
3) Отсылка к первым строкам из Конституции США: «Мы, народ...».