Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Allumettes (Médine)

Allumettes

Спички


Quand t'allumes un feu
Ne dis pas c'est la faute aux allumettes
Ils ont ouvert le feu
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
No drama, no more
C'est vos guerres mais nos morts
J'te l'répète encore :
l'amour des siens c'est pas la haine des autres

Pose-toi confort
C'est le morceau fleuve
Je vais t'dérouler comme quand j'ai commencé le rap
Le ste-po crache fort
Je t'entendrai ap'
Quand tu m'diras ton son c'est comme la Cellera
Je n'inventerai rien, j'viens pour inventorier
T'as vingt ans de théorie, j'ai vingt ans de rain-ter
Tu ne m'apprendras rien si les chiffres ont parlé
Ta radicalité n'est qu'un tigre de papier
Tu te fais des me-fil comme sur la VOD
À ces deux extrêmes j'suis pas inféodé
Quand j'rentre au comico, t'es innocenté,
et Nico Sarko est rétro-commissionné
Ce qu'ils font d'une main, ils le défont de l'autre
Ils combattent les extrêmes
avec l'argent du Golfe
Je fustige leur cinquième colonne et ces pseudos muslims
qui se croient dans Call Of
Djihadistes et hauts fonctionnaires
Sont les deux faces d'une même pièce
Et il y aura bientôt deux enfers
Si ces chiens rentrent au jardin d'Eden
Moi j'appelle pas ça le progrès
Un cannibale qui mange à la cuillère
Ils sont bonnet blanc, blanc bonnet
On est pot de terre contre pot de fer

Quand t'allumes un feu
Ne dis pas c'est la faute aux allumettes
Ils ont ouvert le feu
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
No drama, no more
C'est vos guerres mais nos morts
J'te l'répète encore :
l'amour des siens c'est pas la haine des autres

Quand t'allumes un feu
Ne dis pas c'est la faute aux allumettes
Ils ont ouvert le feu
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
No drama, no more
C'est vos guerres mais nos morts
J'te l'répète encore :
l'amour des siens c'est pas la haine des autres

Comme une boîte aux lettres sur un cimetière
J'continue de délivrer mon message
Y'a aucune raison que j'désespère
Ben Laden écoutait Enrico Macias
Tu m'caresses dans le sens de la peur
J'me coiffe la barbe à rebrousse-poil
Tu serais incapable de m'distinguer
d'Abdeslam d'Eagles Of Death Metal
Et le pire d'mes frères, j'l'aime ongles et bec
Qu'il soit de Saint-Denis ou de Molenbeek
C'est pour les Boulehya, les Boulehyette
Du numéro d'écrou
au numéro de SIRET
La téloche, miroir aux alouettes
Tu suis ce qu'elle te dit à la lettre
J'te le répète si t'allumes l'incendie,
ne dis pas que c'est de la faute aux allumettes

Quand t'allumes un feu
Ne dis pas c'est la faute aux allumettes
Ils ont ouvert le feu
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
No drama, no more
C'est vos guerres mais nos morts
J'te l'répète encore :
l'amour des siens c'est pas la haine des autres

Quand t'allumes un feu
Ne dis pas c'est la faute aux allumettes
Ils ont ouvert le feu
Ils ont pris une centaine de nos âmes humaines
No drama, no more
C'est vos guerres mais nos morts
J'te l'répète encore :
l'amour des siens c'est pas la haine des autres.

Когда ты разжигаешь огонь,
Не говори, что в этом виноваты спички.
Они открыли огонь,
Они забрали сотню человеческих душ.
Никакой драмы, ничуть.
Это ваша война, но наши смерти.
Я снова повторяю тебе:
любовь к «своим» не означает ненависти к «чужим».

Сядь поудобнее,
Это будет как река,
Я буду рассказывать тебе так же, как читаю рэп.
Полиция хорошо стреляет;
Я не стану тебя слушать,
Когда ты говоришь, что твои слова — как Селлера1.
Я не стану ничего выдумывать, я пришел, чтобы составить опись.
У тебя — двадцать лет теории, я двадцать лет стою на земле.
Ты не научишь меня ничему, цифры уже сказали сами за себя.
Твой радикализм — всего лишь бумажный тигр,
Ты живешь в своем мире, как в видео по запросу.
Я не принадлежу ни к одной из двух крайностей,
Когда меня опять задерживают, тебя признают невиновным,
А Нико Сарко2 обвинен в получении откатов.
То, что они делают одной рукой, они разрушают другой,
Они борются с экстремистами
при помощи денег, полученных из Персидского залива.
Я критикую их пятую колонну и этих псевдомусульман,
которые думают, что они в игре «Call of Duty»
Джихадисты и высшие чиновники —
Две стороны одной медали.
Вместо рая и ада скоро будет два ада,
Если эти собаки войдут в Эдемский сад.
Я не называю это прогрессом —
Когда каннибал пользуется ложкой.
Они — братья-близнецы,
А мы — как глиняный горшок против железного котла3.

Когда ты разжигаешь огонь,
Не говори, что в этом виноваты спички.
Они открыли огонь,
Они забрали сотню человеческих душ.
Никакой драмы, ничуть.
Это ваша война, но наши смерти.
Я снова повторяю тебе:
любовь к «своим» не означает ненависти к «чужим».

Когда ты разжигаешь огонь,
Не говори, что в этом виноваты спички.
Они открыли огонь,
Они забрали сотню человеческих душ.
Никакой драмы, ничуть.
Это ваша война, но наши смерти.
Я снова повторяю тебе:
любовь к «своим» не означает ненависти к «чужим».

Как почтовый ящик на кладбище,
Я продолжаю транслировать свое послание.
Нет никаких причин впадать в отчаяние,
Бен Ладен слушал Энрико Масиаса.
Ты гладишь меня в направлении моего страха,
А я расчесываю свою бороду против шерсти,
И ты не в состоянии понять, кто я:
Абдеслам или один из «Eagles Of Death Metal»4.
Самого худшего из моих братьев я люблю от усов до хвоста,
Будь он хоть из Сен-Дени, хоть из Моленбека5.
Мои слова адресованы как мужчинам, так и женщинам,
От тюремного номера заключенного
до регистрационного номера компании,
Телевизор — как ловушка для птиц,
Ты буквально исполняешь все, что он тебе говорит,
Я повторяю тебе: если ты разжигаешь пожар,
на говори, что в этом виноваты спички.

Когда ты разжигаешь огонь,
Не говори, что в этом виноваты спички.
Они открыли огонь,
Они забрали сотню человеческих душ.
Никакой драмы, ничуть.
Это ваша война, но наши смерти.
Я снова повторяю тебе:
любовь к «своим» не означает ненависти к «чужим».

Когда ты разжигаешь огонь,
Не говори, что в этом виноваты спички.
Они открыли огонь,
Они забрали сотню человеческих душ.
Никакой драмы, ничуть.
Это ваша война, но наши смерти.
Я снова повторяю тебе:
любовь к «своим» не означает ненависти к «чужим».

Автор перевода — Елена Ватрушкина

1) Селлера или сагрера — широкое защищенное пространство вокруг средневековой церкви, внутри которого запрещалось любое насилие.
2) Николя Саркози — французский государственный и политический деятель, 23-й президент Французской республики (2007-2012).
3) Имеетя в виду басня Жана де Лафонтена «Глиняный горшок и железный котел», где глиняный горшок во время совместной прогулки с железным котлом постоянно ударялся о своего товарища и в итоге разбился.
4) «Eagles Of Death Metal» — американская рок-группа. Во время их концерта в зале «Батаклан» в Париже 15 ноября 2015 года радикальными исламистами был совершен террористический акт с большим количеством жертв. Салах Абдеслам — один из организаторов теракта, приговорен к пожизненному заключению.
5) Моленбек-Сен-Жан — район Брюсселя, получил международную известность в связи с парижскими терактами 15 ноября 2015 года, поскольку в нем жили подозреваемые в организации атаки.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Allumettes — Médine Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Prose élite

Prose élite

Médine


Треклист (1)
  • Allumettes

Видеоклип

Клип к песне Youtube

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности