Sé que soy un inconsciente y que en el mundo no sé vivir, que arruino todo siempre, pero vendería todo por ti.
Yo cambiar te he prometido y otra ves yo te he mentido, pero a una astronave he llamado por que se lleve al pasado.
Aunque tú no lo veas lo que hay que hacer, lo que hay que hacer, aunque tú no lo veas, ven conmigo aquí, no sé estar sin ti.
Ven hacerme compañía porque esta noche es, de veras, la más fría y tenme apretado contra ti porque hoy tengo miedo de vivir.
Soy un estúpido payaso, pero fíate de mi abrazo de cuando no sé cómo decirte, si quieres conmigo casarte, mientras te sale una sonrisa que quieres tener escondida, yo sé ya que nada en todo el mundo ocupará tu sitio en mi vida.
Aunque tú no lo veas ¿Convencida estás?¿Segura? aunque tú no lo veas, ven conmigo aquí, no sé estar sin ti.
Ven hacerme compañía porque esta noche es, de veras, la más fría y tenme apretado contra ti porque hoy tengo miedo de vivir.
Ven hacerme compañía porque esta noche es, de veras, la más fría y quédate un poco junto a mí que todavía no puedo vivir sin ti...
Vivir sin ti... Vivir sin ti...
Знаю, я безответственный и совершенно неприспособлен к жизни, я всегда всё порчу, но я готов отказаться от всего ради тебя.
Я пообещал тебе измениться и в который раз обманул, но я вызвал космический корабль, чтобы отправится на нём в прошлое.
Хоть ты и не будешь понимать, как тебе поступить, что делать, как тебе поступить, что делать, Хоть ты и будешь в растерянности, пойдём со мной, я не умею жить без тебя.
Приди, составь мне компанию, ведь эта ночь, и правда, самая холодная из всех, и обними меня, прижми к себе покрепче, ведь сегодня жизнь пугает меня.
Я глуповатый паяц, и всё же доверься мне, когда я тебя обниму не зная, как спросить: хочешь ли ты выйти за меня, в то время как на твоём лице появляется улыбка, которую ты пытаешься скрыть, я уже знаю, что никто на всём белом свете не сможет заменить мне тебя.
Хоть ты и будешь в растерянности, Тебя это убедило? Уверенна? Хоть ты и будешь в растерянности, пойдём со мной, я не умею жить без тебя.
Приди, составь мне компанию, ведь эта ночь, и правда, самая холодная из всех, и обними меня, прижми к себе покрепче, ведь сегодня жизнь пугает меня.
Приди, составь мне компанию, ведь эта ночь, и правда, самая холодная из всех, и побудь немного со мной, ведь я по-прежнему не могу жить без тебя…
Жить без тебя... Жить без тебя...
Автор перевода — Анастасия Иванова (Andamyel) Страница автора
Понравился перевод?
Перевод песни Hazme compañía — Marco di Mauro
Рейтинг: 5 / 51 мнений