Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Le traité de solitude (Lynda Lemay)

Le traité de solitude

Договор об одиночестве


J'ai pris ton stylo
J'ai pris un moment
J'ai mordu ma lèvre au sang
J'avais le cœur gros
Comme un firmament
Gros comme mes rêves d'avant

Penchée sur la page sans rature
Rédigée par la secrétaire
D'une firme aux 4 noms
Aux consonances étrangère
Penchée sur la ligne de signature
Le geste en suspension
L'encre levé prête à fuir

Une crampe dans
Le creux de la main
Et une autre dans
Les reins
Je savais plus mon nom
Découpé du tien
Étourdis par mon
Chagrin

Penchée sur cette feuille au allure
De testament manigancé
Qu'on fait signer à de pauvre gens
Faibles et déroutés
Je perdais la raison
Je cherchais la façon de te haïr
L'encre prête à tout salir

Le poignet crispé
J'ai relevé ma manche
Ma main moite était
Toute blanche
J'ai regardée le papier
Les phrases était flou
J'ai sentie flancher
Mes genoux

Fallait-il que je signe à l'envers
Ce que j'avais signé à l'endroit
Une petite griffe en antidote
À celle du vieux contrat
T'attendais ma goutte encre
Pareil comme on attend noël
L'impatience plein les semelles

J'ai levée les yeux
Jusqu'a dans tes yeux
Je t'ai fixée une bonne fois
Pour voir ce qui me restait espoir

J'ai mis ton stylo
Sur le papier rude
Le traitée de solitude
J'ai signée mon nom
À côte du tien
Je me suis forcée la main

T'as repris ton stylo
Puis ton document
C'était l'heure de se dire au revoir
Mais on savait plus trop comment
T'as pris ton manteau
T'as pris un moment
T'as mordu ta lèvre au sang
T'avais l'air ému
Comme les yeux dans l'eau
J'ai surement mal vu
Surement

Я взяла твою ручку,
Я не спешила,
Я прикусила губу до крови,
Моё сердце было тяжёлым,
Как небесная твердь,
Тяжёлым, как мои давние мечты.

Склонившись над листом бумаги,
Подготовленным секретаршей
Фирмы с четырьмя именами в названии,
Звучащими странно,
Склонившись над местом для подписи,
Я замираю.
Чернила в поднятой ручке вот-вот начнут вытекать.

Одна судорога
Свела руку,
А другая –
Все внутренности.
Я забыла своё имя,
Вычеркнутое твоим,
Оглушённая своей
Печалью.

Склонившись над этим листом,
Похожим на поддельное завещание,
Которое заставляют подписывать
Бедных слабых и растерянных людей,
Я теряла рассудок,
Я искала способ тебя ненавидеть.
Чернила вот-вот всё замарают.

Запястье свело.
Я закатала рукав.
Моя потная рука была
Вся белая.
Я посмотрела на бумагу.
Фразы были размыты.
Я почувствовала, как слабеют
Мои колени.

Может, надо было подписать справа налево
То, что я когда-то подписала слева направо?
Маленькую подпись-противоядие
К той, на старом контракте.
Ты ждал мою капельку чернил
Так, как ждут рождества,
Нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу..

Я подняла взгляд
И посмотрела прямо тебе в глаза,
Я запомнила тебя навсегда,
Чтобы увидеть, что на что остаётся надеяться.

Я положила свою ручку
На жёсткую бумагу,
В договоре одиночества
Я вписала своё имя
Рядом с твоим,
Я заставила себя сделать это.

Ты забрал свою ручку,
Потом свой документ,
Настало время попрощаться,
Но мы не очень-то знали, как.
Ты взял своё пальто,
Ты не спешил,
Ты прикусил губу до крови,
Ты выглядел взволнованно,
У тебя, кажется, были слёзы на глазах,
И я, конечно, плохо видела,
Определённо.

Автор перевода — Либертина
Страница автора

отредактировано fr.lyrsense.com

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Le traité de solitude — Lynda Lemay Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.