I heard a word that they paint mirrors on their face And soon forget that they reflect but don’t create. I heard that birds were drawn to peck at such charades And I’d put money on your struggles to relate.
Those who find themselves acclaimed Go to God to get renamed. It took one god seven days to go insane.
You never know, you could surprise us all in time. Who’ll ever know if it was you that caused the crime? I know a rose that only cares to bloom at night. It’s that more lovely than the ones who seek the light.
You crawled across a crowded room To get your picture with the bloom. Something rare but it’s not theirs to entertain.
I predict that this affliction lasts for life. I suspect that you’ll regret your lust for light. I suggest that you address your appetite For to be seen to cast your beam across the night.
You crawled across a crowded room To get your picture with the bloom. You plucked and called it by your name. I’ve seen good men go insane before they’d call a rose By any other name.
Я слышала, что они рисуют зеркала на своих лицах, а потом забывают, что они отражают, а не создают. Я слышала, что птиц нарисовали, чтобы клевать в шарадах, а я говорила, что это похоже на твои попытки разделять.
Те, кто считают себя признанными — идите к Богу за новым именем. Одному Ему понадобилось семь дней, чтобы обезумить.
Откуда тебе знать, ты мигом мог удивить нас всех. Откуда кому знать, ты ли виновник преступления? Я знаю розу, что хочет цвести только ночью. Это куда лучше, чем те, кто в поиске света.
Ты пробрался через комнату с толпой, чтобы забрать свою картину с соцветием. Она редкая, но не для их развлечения.
Предполагаю, что эта боль навсегда. Подозреваю, что ты пожалеешь о своей жажде света. Предлагаю, чтобы ты перенаправил свой аппетит на то, чтобы направить свой яркий луч сквозь ночь.
Ты пробрался через комнату с толпой, чтобы забрать свою картину с соцветием. Ты ее сорвал и прозвал ее своим именем Я видела как хорошие люди обезумели, затем прозвав розу любым другим именем.
Автор перевода —
Понравился перевод?
Перевод песни Bloom at night — LUMP
Рейтинг: 5 / 51 мнений