Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни No vuelvas a besarme (Isadora)

No vuelvas a besarme

Не целуй меня вновь


No vuelvas a besarme de esa forma
Que lo hiciste ayer,
Ni vuelvas a tocarme de ese modo
Que me hace temblar
Porque te siento todo,
Porque te quiero todo.

No vuelvas a decirme esas cosas
Que dijiste ayer,
Ni vuelvas a abrazarme ni adorarme
De ese modo así
Porque me vuelvo loca,
Porque me siento loca.

Porque si vuelves a hacerlo,
Voy a quedar pegada a ti,
Voy a querer todo de ti,
Voy a dejarlo todo por ti.
Y tengo miedo,
Tengo mucho miedo.

Porque si vuelves a hacerlo,
Voy a quedar pegada a ti,
Voy a querer todo de ti,
Voy a dejarlo todo por ti.
Y tengo miedo,
Tengo mucho miedo.

No vuelvas a acercarte, insolente,
Sin dejarme hablar,
Ni vuelvas a mirarme sin importarte
Con quién estoy
Porque me cambia todo,
Porque te pienso todo.

Porque si vuelves a hacerlo,
Voy a quedar pegada a ti,
Voy a querer todo de ti,
Voy a dejarlo todo por ti.
Y tengo miedo,
Tengo mucho miedo.

Porque si vuelves a hacerlo,
Voy a quedar pegada a ti,
Voy a querer todo de ti,
Voy a dejarlo todo por ti.
Y tengo miedo,
Tengo mucho miedo.

No vuelvas
A besarme
De esa forma
Que lo hiciste ayer.

Porque si vuelves a hacerlo,
Voy a quedar pegada a ti,
Voy a querer todo de ti,
Voy a dejarlo todo por ti.
Y tengo miedo,
Tengo mucho miedo.

Porque si vuelves a hacerlo,
Voy a quedar pegada a ti,
Voy a querer todo de ti,
Voy a dejarlo todo por ti.
Y tengo miedo,
Tengo mucho miedo.

Porque si vuelves a hacerlo,
Voy a quedar pegada a ti,
Voy a querer todo de ti,
Voy a dejarlo todo por ti.
Y tengo miedo...

Не целуй меня вновь так,
Как сделал это вчера.
И больше не прикасайся так,
Что это заставляет меня дрожать.
Ведь я чувствую тебя всего,
Ведь я хочу от тебя всё.

Не говори мне вновь того,
Что сказал вчера.
Не вздумай снова обнимать меня и
Проявлять ко мне такое обожание,
Ведь это сводит меня с ума,
Ведь я чувствую, что схожу с ума.

Потому что, если сделаешь это снова,
Я больше не смогу от тебя оторваться.
Я захочу от тебя всё
И всё ради тебя оставлю.
И я боюсь,
Очень боюсь.

Потому что, если сделаешь это снова,
Я больше не смогу от тебя оторваться.
Я захочу от тебя всё
И всё ради тебя оставлю.
И я боюсь,
Очень боюсь.

Не приближайся вновь, наглец,
Не давая мне говорить.
И не смотри на меня так, словно
Тебе неважно, с кем я.
Ведь для меня это меняет всё.
Ведь я думаю о тебе всё.

Потому что, если сделаешь это снова,
Я больше не смогу от тебя оторваться.
Я захочу от тебя всё
И всё ради тебя оставлю.
И я боюсь,
Очень боюсь.

Потому что, если сделаешь это снова,
Я больше не смогу от тебя оторваться.
Я захочу от тебя всё
И всё ради тебя оставлю.
И я боюсь,
Очень боюсь.

Не целуй
Меня вновь
Так...
Ведь ты сделал это вчера.

Потому что, если сделаешь это снова,
Я больше не смогу от тебя оторваться.
Я захочу от тебя всё
И всё ради тебя оставлю.
И я боюсь,
Очень боюсь.

Потому что, если сделаешь это снова,
Я больше не смогу от тебя оторваться.
Я захочу от тебя всё
И всё ради тебя оставлю.
И я боюсь,
Очень боюсь.

Потому что, если сделаешь это снова,
Я больше не смогу от тебя оторваться.
Я захочу от тебя всё
И всё ради тебя оставлю.
И я боюсь.

Автор перевода — Natalia Rivera Rosales
Страница автора

Letra y música: Pablo Ramírez.

Первой исполнительницей «No vuelvas a besarme» стала аргентинская певица Моника Поссе (Mónica Posse). Песня вошла в её дебютный альбом «Tiempo de cambios», изданный в 1982 году. Эта версия отличается использованием в тексте припева местоимения «vos», распространённого в Аргентине.
Другие певицы, включая аргентинок Анхелу Лейва и Лауру Миллер, использовали общеиспанское «tú» в соответствующей форме («pegada a ti» и т. д.).
В исполнении Моники глагол «volver» в припеве используется в форме, соответствующей местоимению «vos», — «si volvés a hacerlo» вместо «si vuelves a hacerlo», используемого в версиях других певиц.
В 1984 году колумбийская певица Исадора включила эту композицию в свой альбом «Miedo».
Но настоящим хитом «No vuelvas a besarme» стала в 1990 году в исполнении мексиканской певицы Татьяны. Песня вошла в её шестой студийный альбом «Vientos en libertad».
В 2009 году аргентинка Лаура Миллер записала «No vuelvas a besarme» для своего альбома «Enamorada».
В 2014 году аргентинская певица Анхела Лейва представила эту композицию в жанре кумбии на своём пятом студийном альбоме «Indestructible».
Помимо упомянутых выше местоимений, в версиях Моники Поссе, Исадоры, Татьяны и Лауры Миллер имеются другие незначительные отличия в тексте. Вариант Анхелы Лейва соответствует исполненному Татьяной.
Автор комментария Natalia Rivera Rosales.

Также эта песня представлена в исполнении:
Tatiana: No vuelvas a besarme  (На испанском)
Mónica Posse: No vuelvas a besarme  (На испанском)
Ángela Leiva: No vuelvas a besarme  (На испанском)
Laura Miller: No vuelvas a besarme  (На испанском)

Понравился перевод?

*****
Перевод песни No vuelvas a besarme — Isadora Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Miedo

Miedo

Isadora


Треклист (1)
  • No vuelvas a besarme

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Вчера

19.04.(1970) День рождения Luis Miguel