No vuelvas a besarme
No vuelvas a besarme de esa forma
Que lo hiciste ayer,
Ni vuelvas a tocarme de ese modo
Que me hace temblar
Porque te siento todo,
Porque te quiero todo.
No vuelvas a decirme esas cosas
Que dijiste ayer,
Ni vuelvas a abrazarme ni adorarme
De ese modo así
Porque me vuelvo loca,
Porque me siento loca.
Porque si vuelves a hacerlo,
Voy a quedar pegada a ti,
Voy a querer todo de ti,
Voy a dejarlo todo por ti.
Y tengo miedo,
Tengo mucho miedo.
Porque si vuelves a hacerlo,
Voy a quedar pegada a ti,
Voy a querer todo de ti,
Voy a dejarlo todo por ti.
Y tengo miedo,
Tengo mucho miedo.
No vuelvas a acercarte, insolente,
Sin dejarme hablar,
Ni vuelvas a mirarme sin importarte
Con quién estoy
Porque me cambia todo,
Porque te pienso todo.
Porque si vuelves a hacerlo,
Voy a quedar pegada a ti,
Voy a querer todo de ti,
Voy a dejarlo todo por ti.
Y tengo miedo,
Tengo mucho miedo.
Porque si vuelves a hacerlo,
Voy a quedar pegada a ti,
Voy a querer todo de ti,
Voy a dejarlo todo por ti.
Y tengo miedo,
Tengo mucho miedo.
No vuelvas
A besarme
De esa forma
Que lo hiciste ayer.
Porque si vuelves a hacerlo,
Voy a quedar pegada a ti,
Voy a querer todo de ti,
Voy a dejarlo todo por ti.
Y tengo miedo,
Tengo mucho miedo.
Porque si vuelves a hacerlo,
Voy a quedar pegada a ti,
Voy a querer todo de ti,
Voy a dejarlo todo por ti.
Y tengo miedo,
Tengo mucho miedo.
Porque si vuelves a hacerlo,
Voy a quedar pegada a ti,
Voy a querer todo de ti,
Voy a dejarlo todo por ti.
Y tengo miedo...
Не целуй меня вновь так,
Как сделал это вчера.
И больше не прикасайся так,
Что это заставляет меня дрожать.
Ведь я чувствую тебя всего,
Ведь я хочу от тебя всё.
Не говори мне вновь того,
Что сказал вчера.
Не вздумай снова обнимать меня и
Проявлять ко мне такое обожание,
Ведь это сводит меня с ума,
Ведь я чувствую, что схожу с ума.
Потому что, если сделаешь это снова,
Я больше не смогу от тебя оторваться.
Я захочу от тебя всё
И всё ради тебя оставлю.
И я боюсь,
Очень боюсь.
Потому что, если сделаешь это снова,
Я больше не смогу от тебя оторваться.
Я захочу от тебя всё
И всё ради тебя оставлю.
И я боюсь,
Очень боюсь.
Не приближайся вновь, наглец,
Не давая мне говорить.
И не смотри на меня так, словно
Тебе неважно, с кем я.
Ведь для меня это меняет всё.
Ведь я думаю о тебе всё.
Потому что, если сделаешь это снова,
Я больше не смогу от тебя оторваться.
Я захочу от тебя всё
И всё ради тебя оставлю.
И я боюсь,
Очень боюсь.
Потому что, если сделаешь это снова,
Я больше не смогу от тебя оторваться.
Я захочу от тебя всё
И всё ради тебя оставлю.
И я боюсь,
Очень боюсь.
Не целуй
Меня вновь
Так...
Ведь ты сделал это вчера.
Потому что, если сделаешь это снова,
Я больше не смогу от тебя оторваться.
Я захочу от тебя всё
И всё ради тебя оставлю.
И я боюсь,
Очень боюсь.
Потому что, если сделаешь это снова,
Я больше не смогу от тебя оторваться.
Я захочу от тебя всё
И всё ради тебя оставлю.
И я боюсь,
Очень боюсь.
Потому что, если сделаешь это снова,
Я больше не смогу от тебя оторваться.
Я захочу от тебя всё
И всё ради тебя оставлю.
И я боюсь.
Первой исполнительницей «No vuelvas a besarme» стала аргентинская певица Моника Поссе (Mónica Posse). Песня вошла в её дебютный альбом «Tiempo de cambios», изданный в 1982 году. Эта версия отличается использованием в тексте припева местоимения «vos», распространённого в Аргентине.
Другие певицы, включая аргентинок Анхелу Лейва и Лауру Миллер, использовали общеиспанское «tú» в соответствующей форме («pegada a ti» и т. д.).
В исполнении Моники глагол «volver» в припеве используется в форме, соответствующей местоимению «vos», — «si volvés a hacerlo» вместо «si vuelves a hacerlo», используемого в версиях других певиц.
В 1984 году колумбийская певица Исадора включила эту композицию в свой альбом «Miedo».
Но настоящим хитом «No vuelvas a besarme» стала в 1990 году в исполнении мексиканской певицы Татьяны. Песня вошла в её шестой студийный альбом «Vientos en libertad».
В 2009 году аргентинка Лаура Миллер записала «No vuelvas a besarme» для своего альбома «Enamorada».
В 2014 году аргентинская певица Анхела Лейва представила эту композицию в жанре кумбии на своём пятом студийном альбоме «Indestructible».
Помимо упомянутых выше местоимений, в версиях Моники Поссе, Исадоры, Татьяны и Лауры Миллер имеются другие незначительные отличия в тексте. Вариант Анхелы Лейва соответствует исполненному Татьяной.
Автор комментария Natalia Rivera Rosales.Также эта песня представлена в исполнении: Tatiana: No vuelvas a besarme (На испанском) Mónica Posse: No vuelvas a besarme (На испанском) Ángela Leiva: No vuelvas a besarme (На испанском) Laura Miller: No vuelvas a besarme (На испанском)
Понравился перевод?
Перевод песни No vuelvas a besarme — Isadora
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений