Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Fontaine la Jolie (In Extremo)

Fontaine la Jolie

Фонтен-ля-Жоли


Fontaine-la-la, Fontaine-la-Jolie1
Fontaine-la-la, Fontaine-la-Jolie

Mon père avait un gars et ma mère une fille
Mon père battait son gars et ma mère sa fille
Ils les ont tant battus qu'ils ont quitté la ville
La fille s'en fut au bois pour cueillir la nausille2

Le bois, il était grand, la fille était petite.
Elle s'est piquée le doigt à une verte épine.

Fontaine-la-la, Fontaine-la-Jolie
Fontaine-la-la, Fontaine-la-Jolie

Le doigt lui a pourri l'épine a pris racine
Fallut un charpentier3 pour charpenter l'épine
Il a tant charpenté qu'il en fit trois navires

Le premier est plein d'or l'autre d'argenterie
Le troisième sera pour promener ma mie

Fontaine-la-la, Fontaine-la-Jolie
Fontaine-la-la, Fontaine-la-Jolie

Фонтен-ля-ля, Фонтен-ля-Жоли
Фонтен-ля-ля, Фонтен-ля-Жоли

У моего папаши был сын, а у матери – дочь,
Мой папаша колотил своего сына, а мать – свою дочь.
И их так били, что они покинули город,
Девчушка ушла в лес собирать орехи.

Лес был огромным, девчонка – малюткой,
Она уколола палец о зеленую колючку.

Фонтен-ля-ля, Фонтен-ля-Жоли
Фонтен-ля-ля, Фонтен-ля-Жоли

Ее палец стал гнить, колючка пустила корни.
Понадобился рубщик, чтобы вырубить колючку.
Он так ее обрубил, что построил три корабля.

Первый наполнен золотом, другой – серебром,
Третий будет для того, чтобы выгуливать мою душеньку.

Фонтен-ля-ля, Фонтен-ля-Жоли
Фонтен-ля-ля, Фонтен-ля-Жоли

Автор перевода — Natalia Ten
Страница автора

Французская народная песня.

1) Fontaine la Jolie - предположительно, с учетом, что это старая французская народная песня, это название города. Или деревни.

2) nausille - возможно, старое слово "орех" - une noisette.

3) charpentier - это плотник. Но я в переводе использовала рубщик. Потому что в исходнике есть нюанс: использовано три однокоренных слова - мне хотелось сохранить этот нюанс, поэтому рубщик-вырубить-обрубил.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Fontaine la Jolie — In Extremo Рейтинг: 5 / 5    13 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.