Watcher of the skies watcher of all His is a world alone no world is his own, He whom life can no longer surprise, Raising his eyes beholds a planet unknown.
Creatures shaped this planet's soil, Now their reign has come to an end, Has life again destroyed life, Do they play elsewhere, Do they know more than their childhood games? Maybe the lizard's shed its tail, This is the end of man's long union with Earth.
Judge not this race by empty remains Do you judge God by his creatures when they are dead? For now, the lizard's shed it's tail This is the end of man's long union with Earth.
From life alone to life as one, Think not now your journey's done For though your ship be sturdy, no Mercy has the sea, Will you survive on the ocean of being? Come ancient children hear what I say This is my parting council for you on your way.
Sadly now your thoughts turn to the stars Where we have gone you know you never can go. Watcher of the skies watcher of all This is your fate alone, this fate is your own.
Наблюдатель небес, наблюдатель всего сущего. Он одинок, он не принадлежит ни к одному из миров. Его не удивить никакой формой жизни, Он всматривается в небеса в поисках ещё не открытых планет.
На этой планете существа наделали дырок в её поверхности, Теперь их правлению пришёл конец. Неужели жизнь снова уничтожила жизнь? Неужели они не могут играться в другом месте? Неужели им неведомо что-то другое, кроме их детских игр? Возможно, как ящерица, отбросившая свой хвост, Земля разрывает свой многовековой союз с человечеством.
Не судите об этой расе по их бренным останкам. Разве можно судить о Боге по тому, что осталось от его созданий? В этот раз ящерица отбросила свой хвост, Это конец многовекового союза человечества с Землёй.
От жизни в одиночестве к жизни в составе единого целого, Не думайте, что это путешествие для вас закончилось, Ибо, хоть ваш корабль и крепок, Море не знает милосердия, И сможете ли вы выжить в океане бытия? Так что, древние дети, прислушайтесь к моим словам, Это вам моё прощальное напутствие.
К сожалению, ваши помыслы ныне обращены к звёздам, Но вы же знаете, что вам нас никогда не догнать. Наблюдателю небес, наблюдателю всего сущего Суждено быть одному, такова его судьба.
1) Название песни заимствовано из сонета английского поэта 18-го века Джона Китса — «On First Looking into Chapman’s Homer» (По прочтении Гомера в переводе Чэпмена).
Также прослеживается влияние комиксов американского издательства Marvel, где присутствуют персонажи — «Наблюдатели» (Watchers). Это раса инопланетян, занимающаяся сбором информации со всех просторов вселенной, наблюдая за развитием различных инопланетных существ.
На содержание песни повлиял ещё и научно-фантастический роман Артура Кларка — «Конец детства» (Childhood's End), опубликованный в 1953 году. Книга о последнем поколении людей и о самом последнем человеке. В ней рассказывается, как могущественные и таинственные пришельцы преградили людям путь к космосу, и о последующей судьбе человечества, о его назначении и месте во Вселенной.
Понравился перевод?
Перевод песни Watcher of the skies — Genesis
Рейтинг: 4.7 / 56 мнений
Также прослеживается влияние комиксов американского издательства Marvel, где присутствуют персонажи — «Наблюдатели» (Watchers). Это раса инопланетян, занимающаяся сбором информации со всех просторов вселенной, наблюдая за развитием различных инопланетных существ.
На содержание песни повлиял ещё и научно-фантастический роман Артура Кларка — «Конец детства» (Childhood's End), опубликованный в 1953 году. Книга о последнем поколении людей и о самом последнем человеке. В ней рассказывается, как могущественные и таинственные пришельцы преградили людям путь к космосу, и о последующей судьбе человечества, о его назначении и месте во Вселенной.