Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Was wäre wenn (Ella Endlich)

Was wäre wenn

А что, если


Da war'n Tage voll Musik,
Musik die in uns klang
Ich vermiss diese Musik,
Du nicht
Da war Liebe gar nicht weit,
Gar nicht weit davon auch Glück
Sag es tut dir furchtbar leid,
Es hilft nicht

Alles endet hier am Bahnsteig,
Küss mich noch mal
So erwartet mich die Freiheit,
Bis irgendwann einmal

Doch, was wäre wenn,
Ich dich irgendwie doch kenn
Du hieltest diesen Zug für mich,
Mit bloßen Händen auf
Und, was wäre wenn,
Ich mich zurück zu dir verrenn
So naiv und schön ist dieses wenn

Da war immer dein Gespür,
Dein Gespür für den Moment
Doch jetzt schließt sich diese Tür,
Die uns trennt
Alles endet hier am Anfang,
Auf nimmer wiederseh'n
Alles endet hier am Anfang,
Trotzdem will ich's nicht versteh'n

Komm, was wäre wenn,
Ich dich irgendwie doch kenn
Du hieltest diesen Zug für mich
Mit letzter Kraft noch auf
Und, was wäre wenn,
Ich mich zurück zu dir verrenn
Ich träume wenn,
Ich träum, was wäre wenn

Endstation Sehnsucht,
(Mhhh)
Endstation Sehnsucht, für uns

Komm, was wäre wenn,
Ich dich irgendwie doch kenn
Du hieltest diesen Zug für mich
Mit letzter Kraft noch auf
Und, was wäre wenn,
Wir uns doch noch finden und nicht trenn'n
So naiv und schön ist dieses wenn

Бывали дни, наполненные музыкой,
Музыкой, что звучала в нас.
Я по той музыке скучаю,
Ты – нет.
Любовь была тогда совсем близко,
Счастье тоже было неподалеку.
Сказать, что тебе ужасно жаль –
Бесполезно.

Все заканчивается здесь, на перроне,
Поцелуй меня еще раз.
Меня ожидает свобода,
Когда-нибудь, может, свидимся.

Но что, если –
Ведь я, в конце концов, знаю тебя –
Ты задержишь этот поезд ради меня,
Собственными руками.
И что, если
Я вернусь к тебе.
Столь наивно и красиво это «если».

Тогда ты всегда чувствовал,
Чувствовал нужный момент,
Но теперь захлопывается та дверь,
Что разделяет нас.
Все заканчивается тут, в начале,
Больше никогда не увидимся.
Все заканчивается тут, в начале,
Но я все еще этого не желаю понять.

Да ладно, а что, если –
Ведь я, в конце концов, знаю тебя –
Ты все же задержишь этот поезд ради меня,
Из последних сил.
И что, если
Я вернусь к тебе.
Я представляю себе «если»,
Представляю, «а что, если».

Трамвай «Желание», [1]
(М-м-м)
Трамвай «Желание», между нами.

Брось, а что, если –
Ведь я, в конце концов, знаю тебя –
Ты все же задержишь этот поезд ради меня,
Из последних сил.
И что, если,
Мы все же обретем друг друга и больше не расстанемся.
Столь наивно и красиво это «если».

Автор перевода — Alexobos
Страница автора

Авторы: Ella Endlich, Norbert Endlich
1) Пьеса Теннесси Уильямса.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Was wäre wenn — Ella Endlich Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности