Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни A nation once again (Dubliners, the)

A nation once again

Снова нация


When boyhood's fire was in my blood,
I read of ancient freemen,
Of Greece, of Rome who bravely stood,
Three hundred men and three men.
Then I prayed I yet might see,
Our fetters rent in twain,
And Ireland, long a province, be
A nation once again.

A nation once again,
A nation once again,
And Ireland, long a province, be
A nation once again.

From that time, through wildest woe,
That hope had shone, a far light;
Nor could love's brightest summer glow
Outshine that solemn starlight:
It seemed to watch above my head
To forum, field and fane;
An angel's voice rang round my bed,
A nation once again.

So, as I grew from boy to man,
I will to me that bidding -
The spirit of each selfish plan
And cruel passion ridding;
For, thus I hoped some day to aid -
Oh! can such hope be in vain?
When dear old Ireland shall be made
A nation once again?

Когда во мне пылал отроческий пыл,
Я читал о вольных людях древности
Из Греции, из Рима, которые смело стояли,
Три сотни человек и три мужчины.
Тогда я молился, чтобы мне увидеть
Как наши оковы падут,
И Ирландия снова станет большим краем,
Вновь станет нацией.

Снова нация,
Снова нация,
Ирландия снова станет большим краем,
Вновь станет нацией.

С того времени, сквозь большое горе,
Эта надежда светила и была дальним светом,
И яркий летний свет не мог
Затмить этого священного сияния:
Казалось, я видел перед собой
Собрание, сражение и храм,
И ангельский голос звучал возле моего ложа,
Снова нация.

Так из мальчика я стал мужчиной,
И для меня стало как приказ —
Избавление от эгоистичных замыслов
И от жестоких страстей;
Ибо так я надеялся быть когда-нибудь полезным —
О, неужели эта надежда тщетна?
Когда старая, любимая Ирландия
Снова станет нацией?

Автор перевода — неизвестен
Указать авторство

Песня была написана в середине 1840-х годов Томасом Осборном Дэвисом, одним из основателей движения, боровшегося за независимость Ирландии.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни A nation once again — Dubliners, the Рейтинг: 4.3 / 5    6 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


More of the hard stuff

More of the hard stuff

Dubliners, the


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Вчера

09.01.(1941) День рождения певицы, поэтессы, композитора Joan Baez