Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Crawling King Chaos (Cradle of Filth)

Crawling King Chaos

Ползучий Повелитель Хаоса1


Ravaged are the heavens
Seven angels are deployed
The seals delivered
To return us to the void

And waiting on the cusp of many dusks of man
He watches as the masses seek a fake salvation
As He breeds annihilation

Now death is law
Venom dripping from the mouth of madness
Incites the rites of war

Prepare the heights of Empire for the agonising fall
The beast is rising, enwreathed in flame
The soundtrack bleeds insanity
His theme, the screaming End Of Days

Come
Crawling King Chaos, come

Sing his name in rapture, wormwood bitter, spat in tongues
Of ancient Pandemonia
For the ghosts all shall become
Returning to the churning of primordial seas
The Order Of Disorder restored through tribulation
Through this bred annihilation

The whole world is his church now
A seismic paradigm shift to chaos

Apophis
Reach dark office
Apophis
Seize the Goddess

Apophis
Reach dark office
Apophis
Seize the Goddess

Apophis
Reach dark office
Apophis
Be the prophet's propaganda

The beast is rising
A cancer at the core
Of everything accelerating
To Death's apathetic maw

The beast is rising
Underlit by gore
Stone tablets crack, humanity
Is doomed to looming horror score

Scatter brittle insects, fate is heard
In the necrotic birth
Of the terminus plague
Satan has fallen
Midst dark waters of the Earth

Come
Crawling King Chaos, come

Mountains heave great murmurs
Fires raze the forests black
As billions flee the horsemen
Creation, wounded, staggers back
To expire in the mire, wiped from all of time
It will be eternally that we never existed
By this bred annihilation

Apophis
Reach dark office
Apophis
Seize the Goddess

Apophis
Reach dark office
Apophis
Seize the Goddess

Apophis
Reach dark office
Apophis
Be the prophet's propaganda

The beast has risen
Behind the sun
The least unleashed is Armageddon
For everything and everyone

The beast has risen
Tearing wide the door
For our burning footprint
On a cindered world, sinning no more

A cindered world, sinning no more

Небеса разорены,
Семь ангелов наготове2.
Печати переданы,
Чтобы вернуть нас в пустоту3.

И ожидая на пороге множества грядущих бедствий,
Он наблюдает, как народы ищут ложное спасение,
Пока Он порождает тотальное уничтожение.

Отныне смерть — закон!
Яд, капающий из пасти безумия,
Побуждает к ритуалам войны.

Приготовьте высоты Империи к мучительному падению.
Зверь восстаёт, объятый пламенем,
Под сумасшедший саундтрек —
Вопли Конца Времён.

Приди,
Ползучий Повелитель Хаоса, приди!1

Пойте в упоении его имя, горькая полынь4, произносимое
На иных языках древней Пандемонии5
Для духов, которыми все станут,
Возвратившись в бурлящие воды первозданных морей6.
Порядок Беспорядка восстановлен через страдания,
Через порождённое Им истребление.

Теперь весь мир — его церковь!
Сейсмический сдвиг парадигмы к хаосу!

Апофис!1
Достигни тёмного чертога!
Апофис!
Схвати богиню!7

Апофис!
Достигни тёмного чертога!
Апофис!
Схвати богиню!

Апофис!
Достигни тёмного чертога!
Апофис!
Стань пропагандой пророка!

Зверь восстаёт,
Он — раковая опухоль в основе
Всего сущего, что стремительно несётся
В безразличную пасть Смерти!

Зверь восстаёт,
Покрытый запёкшейся кровью.
Каменные скрижали трескаются, человечество
Обречено столкнуться с надвигающимся ужасом.

Смертные ничтожества рассеяны, судьба слышна
В некротическом зарождении
Окончательной чумы.
Сатана пал
В тёмные воды Земли!8

Приди,
Ползучий Повелитель Хаоса, приди!

Горы трясутся, рокочут;
Лесные пожары оставляют по себе лишь пепелища,
Пока миллиарды убегают от всадников9.
Раненное творение пошатнулось, оступилось,
Чтобы утонуть в трясине, бесследно исчезнуть
Навеки, словно нас никогда и не существовало,
Через это порождённое уничтожение...

Апофис!
Достигни тёмного чертога!
Апофис!
Схвати богиню!

Апофис!
Достигни тёмного чертога!
Апофис!
Схвати богиню!

Апофис!
Достигни тёмного чертога!
Апофис!
Стань пропагандой пророка!

Зверь восстал
За солнцем.
Высвобожденный Армагеддон — меньшее,
Что ожидает всех и вся.

Зверь восстал,
Он выносит дверь.
А от нас остался лишь пылающий отпечаток
На обращённом в пепел мире, больше не грешащем.

Обращённый в пепел мир, больше не грешащий...

Автор перевода — Qayin Mortifer
Страница автора

1) В названии песни читается отсылка к знаменитой блюзовой теме начала 20-го века «Crawling king snake». Апофис, он же Апеп (или Апоп), в египетской мифологии предстаёт в облике гигантского змея, олицетворяющего мрак и зло. Строки «Come crawling king chaos, come» произносятся с характерным змеиным шипением.
2) Отк. 8:2,6:
И я видел семь Ангелов, которые стояли пред Богом; и дано им семь труб.
И семь Ангелов, имеющие семь труб, приготовились трубить.

3) Отк. 5.
4) Отк. 8:10-11:
Третий Ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод.
Имя сей звезде «полынь»; и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки.

5) Возможно, здесь присутствует двойной смысл. Пандемония — первозданный хаос, но Pandemonium'ом также называют «вавилонское столпотворение» — сутолоку, суматоху, неразбериху (из Библии, о попытке построить в Вавилоне башню до неба, не удавшейся потому, что Бог смешал языки людей и они перестали понимать друг друга). Отсюда «spat in tongues» также может означать раздор, разногласия, которые порождает Сатана.
6) Из первозданных вод явился змей Апофис. В архаичных представлениях первозданные воды олицетворяют сам хаос.
7) Не совсем понятно, о какой богине речь. В окружении светлого бога Ра было немало богинь, врагом которых был Апофис. Возможно, имеется в виду богиня солнца Рат-тауи, либо же богиня справедливости и миропорядка Маат.
Но тогда возникает вопрос: почему чертог (обитель богов) тёмный...?
Впрочем, у слова office есть ещё один вариант перевода: «богослужение» (если вспомнить, что весь мир стал Его церковью).

8) Можно вспомнить строки о падении Сатаны, можно и опять Откровение 8:10-11. Но(!), имя Апофис носит ещё и астероид, падением которого учёные периодически пугают жителей Земли, и которое с высокой долей вероятности может привести к концу света. Да, немного выбивается из мифологическо-религиозной колеи, но всё же...
9) Отк. 9:17-18:
Так видел я в видении коней и на них всадников, которые имели на себе брони огненные, гиацинтовые и серные; головы у коней — как головы у львов, и изо рта их выходил огонь, дым и сера.
От этих трех язв, от огня, дыма и серы, выходящих изо рта их, умерла третья часть людей;

Плюс не забываем и четырёх всадников Апокалипсиса: Чуму, Голод, Войну и Смерть.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Crawling King Chaos — Cradle of Filth Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности