Un clair de lune à Maubeuge
Je suis parti aux fraises
je suis rev'nu d'Pontoise
j'ai filé à l'anglaise
avec une tonkinoise
si j'ai roulé ma bosse
je connais l'univers
j'ai même roulé carrosse
et j'ai roulé les r
et je dis non, non, non, non, non
oui je dis non, non, non, non, non, non, non, non, non
tout ça n'vaut pas
un clair de lune a Maubeuge
tout ça n'vaut pas
le doux soleil de Tourcoing
tout ça n'vaut pas
une croisière sur la Meuse
tout ça n'vaut pas des vacances au Kremlin-Bicêtre
j'ai fait toutes les bêtises qu'on peut imaginer
j'en ai fait à ma guise et aussi à Cambrai
je connais toutes les mers, la mer Rouge, la mer Noire,
la mer-diterranée, la mer d'Elvis Presley
et je dis non, non, non, non, non
oui je dis non, non, non, non, non, non, non, non, non
tout ça n'vaut pas
un clair de lune a Maubeuge
tout ça n'vaut pas
le doux soleil de Roubaix
tout ça n'vaut pas
une croisière sur la Meuse
tout ça n'vaut pas faire du sport au Kremlin Bicêtre
Я уехал в начале лета 1
Я вернулся из Понтуаза
Я ушел по-английски. 2
C одной тонкинкой
Если бы я побывал везде 3
Я узнал бы мир
Я даже жил бы на широкую ногу
И грассировал "р" 4
и я говорю, нет, нет, нет, нет, нет
да я говорю, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет
Всё это не стоит
Лунного света в Мобёже
Всё это не стоит
Ласкового солнца Туркуэна
Всё это не стоит
Круиза по (реке) Маас
Всё это не стоит каникул в Ле-Кремлен-Бисетр
Я совершил все глупости, какие только можно вообразить,
Я поступал по-своему и даже в Камбре,
Я знаю все моря, Красное, Черное,
Море-Средиземное, море Элвиса Пресли 5
и я говорю, нет, нет, нет, нет, нет
да я говорю, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет
Всё это не стоит
Лунного света в Мобёже
Всё это не стоит
Ласкового солнца Туркуэна
Всё это не стоит
Круиза по (реке) Маас
Всё это не стоит занятий спортом в Ле-Кремлен-Бисетр
Понравился перевод?
Перевод песни Un clair de lune à Maubeuge — Claude François
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений
Песня из кинокомедии "Лунный свет в Мобеже" (фр. Un clair de lune à Maubeuge) — французская кинокомедия французского режиссёра Жана Шираса.
1) французская идиома: "aux fraises " — "в клубнику"
2) французская идиома : "закрутится по-английски" — "уйти не попрощавшись"
3) французская идиома "roulé ma bosse" — "закрутил горб"
4) раскатисто произносить звук "р"
5) в оригинале Pierre Perrin и Бурвиль поют "Шарля Трене", a не "Элвиса Пресли"