Imaginos (performed by Blue Oyster Cult) – a bedtime story for the children of the damned. From a dream world, paralleling our earth in time and space, the invisible ones have sent an agent who will dream the dream of history. With limitless power he becomes the greatest actor of the 19th century. Taking on many ingenious disguises, he places himself at pivotal junctures in history, continually altering its course and testing our ability to respond to the challenge of evil. His name is Imaginos.
The clock strikes twelve and moondrops burst Out at you from their hiding place Like acid and oil on a madman's face His reason tends to fly away Like lesser birds on the four winds Like silver scrapes in May Now the sands become a crust And most of you have gone away
Come Susy dear, let's take a walk Just out there upon the beach I know you'll soon be married And you want to know where the winds come from Well it's never said at all On the map that Carrie reads Behind the clock back there you know At the four winds bar
Four winds at the four winds bar Two doors locked and windows barred One door let to take you in The other one just mirrors it
Hellish glare and inference The other one's a duplicate The queenly flux, eternal light Or the light that never warms Yes, the light that never, never warms Or the light that never, never warms
The clock strikes twelve and moondrops burst Out at you from their hiding place Miss Carrie nurse and Suzy dear Would find themselves at the four winds bar
It's the nexus of the crisis And the origin of storms Just the place to hopelessly Encounter time And then came me
Call me Desdenova Eternal light These gravely digs of mine Will surely prove a sight And don't forget my dog Fixed and consequent
Astronomy, a star Astronomy, a star Astronomy, a star Astronomy, a star
Имаджинос (в исполнении Blue Öyster Cult) – история на ночь для потомков обреченных. Из мира иллюзий, параллельного нашей Земле во времени и пространстве, незримые направляют посредника, перед которым в видении предстает ход всей истории. Обладая безграничной властью, он становится величайшим деятелем XIX столетия. Принимая множество причудливых обличий, он оказывается на каждом из решающих этапов истории, постоянно меняя ее ход и подвергая испытанию нашу способность ответить на вызов сил зла. Его имя – Имаджинос.
Часы бьют полночь, и из потаенных мест К тебе устремляются капли лунного света, Словно кислота и мазут на лице безумца, Чье здравомыслие имеет свойство исчезать Подобно пташкам, влекомым четырьмя ветрами, Или царапинам при полировке серебра в мае. А теперь отмели покрываются коркой, И большинство из вас уже ушло...
Сьюзи, милая, давай Пройдемся по берегу, Я знаю, ты вскоре выйдешь замуж И хочешь понять, откуда дуют ветра. Что ж, об этом нет ни слова На карте, что читает Кэрри — Помнишь, там, за часами, В таверне «Четыре ветра».
В таверне «Четыре ветра» четыре стороны — Две запертые двери и зарешеченные окна, Одна дверь, чтобы впустить тебя внутрь, Вторая — лишь отражение первой.
Зловещее сияние и догадка — Та, другая, является копией. Величественный поток извечного света, Света, что никогда не согреет, Никогда не согреет, Никогда не согреет, никогда…
Часы бьют полночь, и из потаенных мест К тебе устремляются капли лунного света. Мисс Кэрри-кормилица и милая Сьюзи Окажутся в таверне «Четыре ветра».
Это связующее звено переломного момента И первоисточника стихий, Место, лишенное надежды Встретиться в срок. И тогда появился я…
Зовите меня Дезденова — Предвечный свет, Мои глубокие изыскания, Несомненно, подтвердят это суждение. И помните о моем псе2, Неизменном в своей последовательности.
1) Версия песни 1988 года отличается не только музыкальной составляющей, но и содержит вступительную часть, записанную с участием американского писателя Стивена Кинга, являющегося давним поклонником группы. Основой для лирики песни послужило стихотворение Сэнди Перлмана (музыкального критика, писателя и продюсера группы Blue Öyster Cult) из сборника «Imaginos». 2) Сириус – звезда созвездия Большого Пса; согласно греческой мифологии, Сириусом стала собака Ориона.
Понравился перевод?
Перевод песни Astronomy — Blue Öyster Cult
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) Сириус – звезда созвездия Большого Пса; согласно греческой мифологии, Сириусом стала собака Ориона.