Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни The Bird and the Snake (Wolves at the Gate)

The Bird and the Snake

Птица и Змей 1


The morning is coming with a hunger to feed.
I'll do what I've got to get the taste that I need.
Minute by minute and hour by hour.
I'll feed this pit with what I find and all I can scour.

Give me a feather and I'll trade you my friend.
It's just a single feather dear,
It won't be the end.
Watch and you'll learn young one,
I'm not what you think.
I'll give you all you'd ever want, to eat and to drink.

It's too far to run.
It's too hard to fly.
There's got to be a better way
It's too far to run.
It's too hard to fly.
A feather's small to give away.

One was the deal before but now I want three.
So if you want to get your fix
You'll have to agree.
Don't you fret now, don't you fear,
You've still got much to give.
I'll keep my word if you keep yours;
You still need me to live.

I'm too slow to run.
I'm too weak to fly.
(I'm too slow to run)
I'm tired living day by day.
I'm too slow to run.
I'm too weak to fly.
(I'm too slow to run)
How much will I have to pay?

Fool don't you see, you haven't a choice.
No one will listen, hear out your voice.
You're lost and accursed,
(Lost and accursed)
You're dying of thirst.
(Dying of thirst)
Stop with your fighting, I'm all you've got.
None hear your crying, You're hooked and caught.
Was three, now it's six.
(Was three, now it's six.)
Come get your fix.
(Come get your fix.)

I'm too scared to run.
I'm too nerved to fly.
(I'm too scared to run)
I once was friend but now the prey.
I'm too scared to run.
I'm too nerved to fly.
(I'm too scared to run)
Will he save or will he slay?

"Submit yourself to God.
Resist the devil and He will flee from you.
Draw near to God and He will draw near to you.
Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts."

It's the last time that you'll get me.
It's the last time that you'll get me.
It's your last one so now I'm free.
It's your last one so now I'm free.

"He was a murderer from the beginning.
He does not stand in the truth because there is no truth in him.
Whenever he speaks a lie, he speaks from his own nature,
for he is a liar, the father of lies."

No! All you've brought me is pain and grief.
All you've brought me is pain and grief.
No! You deceptive and lying thief.
You deceptive and lying thief.
No! No! No! No!

Thank You my friend, now I'll say my goodbye.
And as these fangs sink in, you'll see,
I'll watch as you die.

Утро приходит, принося голод,
Я сделаю все, что нужно, чтобы его утолить.
Минута за минутой и час за часом
Я буду пытаться утолить его тем, что смогу отыскать2.

Дай мне перышко, я обменяю его, мой друг,
Это всего лишь одно перышко, дорогуша,
Это же не конец света3.
Смотри, юноша, и поймешь,
Я не тот, кем ты меня представлял,
Я дам тебе все, о чем мечтаешь, накормлю и напою.

Слишком далеко, чтобы бежать4,
Слишком трудно лететь,
Должен же быть выход лучше!
Слишком далеко, чтобы бежать,
Слишком трудно лететь,
Крошечное перо, которое нужно отдать.

Одно перо – плата за прошлую сделку, теперь я хочу три,
Так что, если ты хочешь получить еще одно зерно,
Придется согласиться5.
О, не пугайся, не нужно бояться,
У тебя еще так много перьев,
Я сдержу свое слово, если ты сдержишь свое,
Я нужен тебе, чтобы выжить.

Я слишком медлителен, чтобы сбежать6,
Слишком слаб, чтобы улететь,
(Я слишком медлителен, чтобы сбежать),
Я устал жить так изо дня в день.
Я слишком медлителен, чтобы сбежать.
Слишком слаб, чтобы улететь,
(Я слишком медлителен, чтобы сбежать)
Сколько еще мне придется заплатить?

Глупец, разве ты не видишь, что у тебя нет выбора?
Никто не послушает тебя, не услышит твой голос.
Ты потерян и проклят,
(Потерян и проклят),
Ты умираешь от жажды,
(Умираешь от жажды).
Перестань сопротивляться, я все, что у тебя есть,
Никто не слышит твоего плача, ты попался на крючок.
Было три, теперь шесть,
(Было три, теперь шесть.)
Ну же, получи свое зернышко.
(Ну же, получи свое зернышко.)

Я слишком напуган, чтобы сбежать7,
Слишком взволнован, чтобы улететь.
(Я слишком напуган, чтобы сбежать).
Я когда-то был другом, а теперь – добыча,
Я слишком напуган, чтобы сбежать,
Слишком взволнован, чтобы улететь.
(Я слишком напуган, чтобы сбежать).
Он спасет меня или убьет?

«А посему вручите себя Богу.
Противьтесь дьяволу, и он убежит от вас8.
Приблизьтесь к Богу, и Он приблизится к вам.
Омойте руки, грешники, очистите сердца, неверные!»9

Это последний раз, когда ты доберешься до меня.
Это последний раз, когда ты доберешься до меня.
Вот последнее перо, так что теперь я свободен.
Вот последнее перо, так что теперь я свободен10.

«Он был убийцей с самого начала и никогда
не склонялся на сторону истины, ибо в нём самом нет правды.
Когда он лжёт, то это получается у него само собой,
ибо он и сам лжец, и порождает ложь»11.

Нет! Все, что ты дал мне, — это боль и горе.
Все, что ты дал мне, — это боль и горе.
Нет! Ты обманщик и лживый вор!
Ты обманщик и лживый вор!
Нет! Нет! Нет! Нет!

Благодарю Тебя, мой друг, а теперь я попрощаюсь с тобой.
Вот увидишь, когда эти клыки вонзятся в тебя,
Я буду наблюдать, как ты умираешь.

Автор перевода — Silver Serpent

1) История о Птице, которая мало-помалу отдает свои драгоценные перья Змею в обмен на корм. Птица – образ человека, а Змей – Дьявола.
2) Можно рассматривать этот куплет как слова и Птицы, и Змея.
3) Змей хочет заключить с Птицей сделку, искушает «дарами» за, казалось бы, маленькую цену – крохотную частицу себя.
4) Змей пытается убедить Птицу в том, что он ей нужен, чтобы выжить.
5) букв. Так что, если ты хочешь получить еще одну дозу, придется согласиться.
6) Птица верит в ложь Змея, начинает ее повторять.
7) Птица осознала обман, но теперь слишком боится уйти. Она понимает, что попала в ловушку, и верит, что выхода нет.
8) Послание Иакова 4:7, современный перевод.
9) Послание Иакова 4:8, современный перевод
10) Птица отдала все перья до последнего Змею, но еще не поняла, что теперь не сможет сбежать.
11) Евангелие от Иоанна 8:44, современный перевод

Понравился перевод?

*****
Перевод песни The Bird and the Snake — Wolves at the Gate Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


VxV

VxV

Wolves at the Gate


Треклист (1)
  • The Bird and the Snake

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.