Sé que en estos días Enamorarse no es lo normal Todo es tan rápido Tan vacío y artificial Si alguien te gusta Se lo demuestras dándole un like Y eso no está mal
Pero qué rico Que me pongan a temblar Mirándome a los ojos Qué rico que se vea el atardecer Cuando se pone rojo
Yo quiero que me bese y que me abrace Que traiga serenata Y los vecinos se levanten Un pervertido Que lo haga con romance Yo quiero que me toque una ranchera, Un buen bolero Pa' que me haga lo que quiera Que me conquiste Como era antes Un mero mero como Pedro Infante
Ay, ay, aay
Vamos, órale, manito y enamorame Vamos, órale, vamos, órale Vamos, órale manito y enamorame
Yo también disfruto Lo casual Eso yo no lo puedo negar Sé que esta de moda lo sexual Y no está mal y no está mal
Yo también disfruto Lo casual Eso yo no lo puedo negar Sé que esta de moda lo sexual Y no está mal
Pero qué rico Que me pongan a temblar Mirándome a los ojos Qué rico que se vea el atardecer Cuando se pone rojo
Yo quiero que me bese y que me abrace Que traiga serenata Y los vecinos se levanten Un pervertido Que lo haga con romance, Yo quiero que me toque una ranchera Un buen bolero Pa' que me haga lo que quiera Que me conquiste Como era antes Un mero mero como Pedro Infante
Vamos, órale, manito y enamorame Vamos, órale, vamos, órale Vamos, órale manito y enamorame Vamos, órale, manito y enamorame
(Vamos, órale) (Vamos, órale)
(Esto es vida y no tarugadas)
Ну, давай же!1 Ну, давай же!
Я знаю, что в наши дни Считается ненормальным влюбляться. Всё случается так быстро, И отношения такие пустые и искусственные. Если кто-то тебе нравится, Ты это доказываешь, ставя ему "лайк". И это не плохо.
Но как же прекрасно, Когда тебя заставляют трепетать, Смотря тебе в глаза. Как прекрасно увидеть закат, Когда он заливает небо краской.
Я хочу, чтобы меня целовали и обнимали, Чтобы мне пели серенаду так, Чтобы соседи просыпались! Мне нужен извращенец, Который был бы романтичным. Я хочу, чтобы он сыграл мне ранчеру2, Хорошее болеро И потом делал со мной что угодно, Чтобы он завоёвывал меня Как в старые времена, Самый-самый как Педро Инфанте3.
Ай-ай-ай!
Ну, давай же, мой милый, покори меня!4 Ну, давай же! Ну, давай же! Ну, давай же, мой милый, покори меня!
Я тоже получаю удовольствие От случайных связей. Не могу этого отрицать. Я знаю, что в моде секс. И это не плохо, и это не плохо.
Я тоже получаю удовольствие От случайных связей. Не могу этого отрицать. Я знаю, что в моде секс. И это не плохо.
Но как же прекрасно, Когда тебя заставляют трепетать, Смотря тебе в глаза. Как прекрасно увидеть закат, Когда он заливает небо краской.
Я хочу, чтобы меня целовали и обнимали, Чтобы мне пели серенаду так, Чтобы соседи просыпались! Мне нужен извращенец, Который был бы романтичным. Я хочу, чтобы он сыграл мне ранчеру, Хорошее болеро И потом делал со мной что угодно, Чтобы он завоёвывал меня Как в старые времена, Самый-самый как Педро Инфанте.
Ну, давай же, мой милый, покори меня! Ну, давай же! Ну, давай же! Ну, давай же, мой милый, покори меня! Ну, давай же, мой милый, покори меня!
1) Órale — традиционное мексиканское восклицание, используемое для выражения удивления, одобрения, привлечения внимания кого-то, а также побуждения кого-то к действию. 2) Ранчера (досл. "фермерская музыка") — традиционный мексиканский музыкальный жанр, зародившийся ещё до Мексиканской Революции 1910 года на ранчо (мексиканских фермах), и ныне ассоциируемый с музыкой марьячи. 3) Mero mero — "самый лучший" или "самый главный" в мексиканском испанском.
Педро Инфанте (1917 — 1957г.) — мексиканский актёр и певец, одна из самых выдающихся фигур мексиканского кинематографа. 4) Manito/a (сокр. от "hermanito/a") — ласковое обращение к кому-либо, кому ты доверяешь, в мексиканском испанском.
Понравился перевод?
Перевод песни Vamos, órale — Thalía
Рейтинг: 5 / 53 мнений
2) Ранчера (досл. "фермерская музыка") — традиционный мексиканский музыкальный жанр, зародившийся ещё до Мексиканской Революции 1910 года на ранчо (мексиканских фермах), и ныне ассоциируемый с музыкой марьячи.
3) Mero mero — "самый лучший" или "самый главный" в мексиканском испанском.
Педро Инфанте (1917 — 1957г.) — мексиканский актёр и певец, одна из самых выдающихся фигур мексиканского кинематографа.
4) Manito/a (сокр. от "hermanito/a") — ласковое обращение к кому-либо, кому ты доверяешь, в мексиканском испанском.