Who wants to know? All that is gold is rusted No one will know Seasons cease to change, and How far we've gone? How far we're going? It's the here and the now and the love for the sound Are the moments that keep us moving
Waves crash along Battered lonely lighthouse Tomorrow she's gone And if not, someday, somehow Are these hands a waste? Well, this side of mortality Is scaring me to death To death
Don't think about it at all Just keep your head low Don't think about it at all
Soldier on, soldier on Keep your heart close to the ground Soldier on, soldier on Keep your heart close to the ground
Don't think about it at all Just keep your head low Don't think about it at all
Yeah, will you take me tonight? Yeah, will you take me tonight? Yeah, yeah, will you take me tonight Ah, tonight
Soldier on, soldier on Keep your heart close to the ground
Кто хочет знать, Что золото ржавеет?1 Никто не узнает, Что времена года перестали сменяться, и Как далеко мы зашли? Куда нас еще занесет? Пребывание в моменте и любовь к каждому звуку — Вот что дает нам силы двигаться дальше.
Волны бьются О разрушенный одинокий маяк2. Завтра его не станет, А если не завтра, то когда-нибудь в любом случае3. Что я могу сделать?4 Эта сторона уязвимости Пугает меня до смерти, До смерти.
Не думай об этом вообще, Просто прими это, Не думай об этом вообще.
Крепись, мужайся, Не дай сердцу вырваться из груди5. Крепись, мужайся, Не дай сердцу вырваться из груди.
Не думай об этом вообще, Просто прими это, Не думай об этом вообще.
Ты заберешь меня сегодня?6 Ты заберешь меня сегодня? Прошу, забери меня сегодня, Сегодня.
Крепись, мужайся, Не дай сердцу вырваться из груди.
1) Быстротечность жизни: «золото» в данном контексте символизирует жизнь как самое важное, что есть у каждого человека, но она не вечна, потому так и бесценна. 2) «Волны» — препятствия по жизни, «маяк» — цель, то, что направляет и дает надежду. 3) О потере близких и дорогих сердцу людей. 4) Об уязвимости человека, его хрупкостью перед высшими силами. 5) О том, что нужно наслаждаться и ценить маленькие моменты, не спешить жить; букв.: «приземли свое сердце». 6) Обращение героя к смерти.
Понравился перевод?
Перевод песни Soldier on — Temper Trap, the
Рейтинг: 5 / 53 мнений
2) «Волны» — препятствия по жизни, «маяк» — цель, то, что направляет и дает надежду.
3) О потере близких и дорогих сердцу людей.
4) Об уязвимости человека, его хрупкостью перед высшими силами.
5) О том, что нужно наслаждаться и ценить маленькие моменты, не спешить жить; букв.: «приземли свое сердце».
6) Обращение героя к смерти.