Tell me a story of mind over matter The hope and the glory of life ever after The sound and the fury the cloak and the dagger Days when we sink like a stone
Porcelain portraits and silver medallions Plasticine soldiers that march in battalions Angels of mercy and lifelong companions Days when we sink like a stone
There's a room somewhere with a different look Where your secret life is an open book Where the love we made Was a chance we took Days when we sink like a stone
Ladybird fly away Our friends are gone Ladybird fly away Our house is on fire
Let us be lovers we'll melt after midnight Hoist up the mainsail we'll coast through the daylight Twisted like candles that fade in the half-light Days when we sink like a stone
Well we die sometimes to begin again When the same old dreams have the same old end When we lose our mind or we lose our friends Days when we sink like a stone
Ladybird fly away Our friends are gone Ladybird fly away Our house is on fire
Your friends have gone (Porcelain portraits and silver medallions) Your friends have gone (Plasticine soldiers that march in battalions) Your friends have gone (Angels of mercy and lifelong companions)
Tell me a story of mind over matter The hope and glory of life ever after The sound and the fury The cloak and the dagger
Ladybird fly away Our friends are gone Ladybird fly away Our house is on fire
Расскажи мне о победе духа над материей1, О надежде и славе2 на долгую жизнь, О шуме и ярости3, о плаще и кинжале4, Во времена, когда мы камнем идём ко дну.
О фарфоровых портретах и серебряных медальонах, О пластилиновых солдатах в маршевых батальонах, Об ангелах милосердия и друзьях на всю жизнь, Во времена, когда мы камнем идём ко дну.
Где-то есть комната, другая на вид, Где твоя тайная жизнь — будто открытая книга, Там любовь, что мы создали, Была шансом, которым мы воспользовались. Во времена, когда мы камнем идём ко дну.
Божья коровка, улетай5, Наших друзей больше нет. Божья коровка, улетай, Наш дом в огне.
Давай потеряем голову, мы расплавимся после полуночи, Поднимем парус, будем бороздить воды при свете дня, Переплетённые, как свечи, что угасают в полумраке, Во времена, когда мы камнем идём ко дну.
Да, иной раз мы умираем, чтобы начать всё снова, Когда всё те же давние мечты заканчиваются по-старому, Когда мы утрачиваем рассудок, или теряем наших друзей, Во времена, когда мы камнем идём ко дну.
Божья коровка, улетай, Наших друзей больше нет. Божья коровка, улетай, Наш дом в огне.
Твои друзья пропали, (Фарфоровые портреты и серебряные медальоны) Твои друзья исчезли, (Пластилиновые солдаты в маршевых батальонах) Твои друзья ушли, (Ангелы милосердия и друзья на всю жизнь).
Расскажи мне о победе духа над материей, О надежде и славе на долгую жизнь, О шуме и ярости, О плаще и кинжале.
Божья коровка, улетай, Наших друзей больше нет. Божья коровка, улетай, Наш дом в огне.
1) «Разум выше материи» — фраза, используемая в философском, духовном и паранормальном контекстах, впервые прозвучавшая в трудах сэра Чарльза Лайелла. 2) аллюзия на английскую/британскую патриотическую песню The Land Of Hope And Glory. 3) аллюзия на «Шум и ярость» — роман американского писателя Уильяма Фолкнера в литературной технике «потока сознания». 4) о чём-то приключенческом, секретном, романтическом. 5) парафраз «Божья коровка, улетай, твоих детей нет, твой дом в огне» из английского детского стишка «Ladybird, Ladybird» из Песен Матушки Гусыни.
Понравился перевод?
Перевод песни Ladybird — Tears For Fears
Рейтинг: 5 / 56 мнений
2) аллюзия на английскую/британскую патриотическую песню The Land Of Hope And Glory.
3) аллюзия на «Шум и ярость» — роман американского писателя Уильяма Фолкнера в литературной технике «потока сознания».
4) о чём-то приключенческом, секретном, романтическом.
5) парафраз «Божья коровка, улетай, твоих детей нет, твой дом в огне» из английского детского стишка «Ladybird, Ladybird» из Песен Матушки Гусыни.