Tu fus séduite par un sourire nature Par des cheveux châtains bouclés Des yeux mobiles qui respiraient l'air pur Où les tiens venaient s'oublier Et l'élégance un peu fragile facile du dernier des docteurs Jekyll. Tu n'savais pas pauvre de toi qu'il y a du Mr Hyde en moi Tu n'savais pas pauvre de toi qu'il y a du Mr Hyde en moi Hyde en moi aïe pour toi, Hyde en moi aïe pour toi.
Mais va pas voir dans mes délires soupirs Le goût de dire du mal de moi T'es mon miroir ma glace à réfléchir, je te dis c'que tu sais déjà. Une analyse un peu docile facile, inspirée du docteur Jekyll. Même si tu crois pauvre de toi qu'il y a du Mr Hyde en moi Faut que tu aimes tout chez moi, même le Mr Hyde en moi. Hyde en moi aïe pour toi, Hyde en moi aïe pour toi.
Je fus séduit par un sourire nature Par des cheveux blonds et tout droits Des yeux mobiles qui respiraient l'air pur Que les miens n'abandonnaient pas Le charme flou de la jeune fille fragile, fiancée du docteur Jekyll. Je n'savais pas pauvre de moi qu'il y a du Mrs Hyde en toi Je n'savais pas pauvre de moi qu'il y a du Mrs Hyde en toi Hyde en toi aïe pour moi, Hyde en toi aïe pour moi.
Dans les moments parfois mélancoliques où l'on se laisse aller au mal On se disait des méchanc'tés classiques Coup de sabot de mauvais ch'val C'était fini l'esprit facile tranquille de Monsieur et Madame Jekyll. Tu n'savais pas pauvre de toi qu'il y a du Mr Hyde en moi. Je n'savais pas pauvre de moi qu'il y a du Mrs Hyde en toi. Hyde en toi aïe pour moi, Hyde en toi aïe pour moi.
Ты была покорена естественной улыбкой, Темно-русыми вьющимися волосами, Живыми глазами, как глоток свежего воздуха, В которых твои глаза были готовы затеряться, И легкой, чуть хрупкой элегантностью последнего доктора Джекила. Ты не знала, о несчастная, что во мне живет и мистер Хайд. Ты не знала, о несчастная, что во мне живет и мистер Хайд. Хайд во мне — горе тебе. Хайд во мне — горе тебе.
Но не усматривай в моих исступленных вздохах Желание говорить о самом себе дурное. Ты — мое зеркало для раздумий, я повторяю тебе то, что тебе и так известно. Это чуть покорный, легкий психоанализ, вдохновленный доктором Джекилом. Даже если ты знаешь, несчастная, что во мне живет и мистер Хайд, Ты должна любить во мне все, даже и мистера Хайда во мне. Хайд во мне — горе тебе. Хайд во мне — горе тебе.
Я был покорен естественной улыбкой, Прямыми светлыми волосами, Живыми глазами, как глоток свежего воздуха, От которых мои глаза не могли оторваться, И неясным очарованием молодой хрупкой женщины, невесты доктора Джекила. Я не знал, о несчастный, что в тебе живет и миссис Хайд. Я не знал, о несчастный, что в тебе живет и миссис Хайд. Хайд в тебе — горе мне. Хайд в тебе — горе мне.
В печальные моменты, когда мы давали волю злобе, Мы говорили друг другу классические колкости, Как дикие лошади бьют друга друга копытами. Было покончено с легким спокойным духом господина и госпожи Джекил. Ты не знала, о несчастная, что во мне живет и мистер Хайд. Я не знал, о несчастный, что в тебе живет и миссис Хайд. Хайд в тебе — горе мне. Хайд в тебе — горе мне.
Автор перевода —
Понравился перевод?
Перевод песни Mister Hyde — Philippe Chatel
Рейтинг: 5 / 52 мнений