Une fille attend au firmament du Septième Art. Une star pleure dans une Roll's sur Hollywood Boulevard.
Mais, dans la vallée, Tournent les poupées, Dans cette vallée profonde Où des starlettes blondes Meurent d'un somnifère en trop.
Un producteur se traîne à pied jusqu'à Bel Air. Son film n'a pas marché : il va se foutre en l'air.
Mais, dans la vallée, Tournent les poupées, Dans cette vallée profonde Où des starlettes blondes Meurent d'un somnifère en trop.
Dans une partie qu'on donne à la Métro Goldwyn, Un critique saoul vient de tomber dans la piscine. Dans un motel un jeune auteur, un peu ringard, Écrit un truc qui obtiendra dix-huit Oscars.
Le vieux John Wayne à Beverly devant son verre Se fait projeter une fois de plus Les Bérets verts.
Mais, dans la vallée, Tournent les poupées, Dans cette vallée profonde Où des starlettes blondes Meurent d'un somnifère en trop.
Le jour se lève sur le Boulevard du crépuscule. La star s'endort, bourrée d'alcool et de pilules.
Mais, dans la vallée, Tournent des poupées, C'est un peu la fin d'un monde Où des starlettes blondes Meurent d'un somnifère en trop.
Une fille attend au firmament du Septième Art. Une star pleure dans une Roll's sur Hollywood Boulevard.
Le vieux John Wayne à Beverly devant son verre Se fait projeter une fois de plus Les Bérets verts. C'est un peu la fin d'un monde Où des starlettes blondes Meurent... d'un somnifère en trop.
Девушка ждёт на небосклоне Седьмого искусства1. Кинозвезда плачет в «Роллс-Ройсе» на Голливудском бульваре.
Но в долине Снимаются куклы, В этой глубокой долине, Где белокурые старлетки Умирают от передозировки снотворного.
Продюсер плетётся пешком до Бель-Эйр2. Его фильм провалился, он собирается застрелиться.
Но в долине Снимаются куклы. В этой глубокой долине, Где белокурые старлетки умирают От передозировки снотворного.
На вечеринке в «Метро-Голдвин-Майер» Пьяный критик только что свалился в бассейн. В мотеле молодой туповатый сценарист Пишет такую штуку, которая получит восемнадцать «Оскаров».
Старый Джон Уэйн3 в Беверли-Хиллз со своим бокалом В очередной раз пересматривает «Зеленые береты».
Но в долине Снимаются куклы. В этой глубокой долине, Где белокурые старлетки умирают От передозировки снотворного.
Над бульваром Сансет светает. Кинозвезда засыпает, накачавшись алкоголем и таблетками.
Но в долине Снимаются куклы. Это немного похоже на конец света, Где белокурые старлетки умирают От передозировки снотворного.
Девушка ждёт на небосклоне Седьмого искусства. Кинозвезда плачет в «Роллс-Ройсе» на Голливудском бульваре.
Старый Джон Уэйн в Беверли-Хиллз со своим бокалом В очередной раз пересматривает «Зеленые береты». Это немного похоже на конец света, Где белокурые старлетки умирают От передозировки снотворного.
Автор перевода —
1) Седьмое искусство — кинематограф (по версии кинотеоретика Риччото Канудо). 2) Район в западной части Лос-Анджелеса; наряду с Беверли-Хиллз и Брентвудом является частью дорогостоящего района на западном побережье. 3) Джон Уэйн (1907-1979) — американский актёр, лауреат премий «Оскар» и «Золотой глобус» (1970). Сыграл более 180 ролей в кино и в телесериалах и был одним из самых востребованных голливудских актёров эпохи звукового кино. Режиссер, продюсер и исполнитель главной роли в фильме «Зеленые береты» (1968) о Вьетнамской войне.
Понравился перевод?
Перевод песни La Vallée des poupées — Michel Sardou
Рейтинг: 5 / 52 мнений
2) Район в западной части Лос-Анджелеса; наряду с Беверли-Хиллз и Брентвудом является частью дорогостоящего района на западном побережье.
3) Джон Уэйн (1907-1979) — американский актёр, лауреат премий «Оскар» и «Золотой глобус» (1970). Сыграл более 180 ролей в кино и в телесериалах и был одним из самых востребованных голливудских актёров эпохи звукового кино. Режиссер, продюсер и исполнитель главной роли в фильме «Зеленые береты» (1968) о Вьетнамской войне.