Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Mamushi (Megan Thee Stallion)

Mamushi

Мамуши1


Yuki Chiba:
(Koshy アッツー)
私は スター
スター ミーガン
雄喜 千葉

Megan Thee Stallion:
I get money, I'm a star, star, star
Star, star, star, star
I get money, I'm a star, star, star
Star, star, star, star

Yuki Chiba:
お金 稼ぐ 俺らは スター
お金 稼ぐ 私は スター
スター、スター、スター、スター、キラキラ
私は スター (Real hot girl shit)

Megan Thee Stallion:
He know who I am, ain't had to say my name
Stack it up like Tetris
But this money ain't a game
私、可愛い いい体
Drinkin' out the bottle, gettin' twisted, Maruchan
Big exotic, Hermès, this a croc', hmm
Watch too expensive, ain't no way I'm gettin' clocked, hmm
I think I'm so sexy, every shirt I own is cropped, hmm
So many carats, diamonds do the bunny hop (Ah)
In the US or Japan
If he meet me, he gon' bow
I got yen for your friends, if they pretty, bring 'em out
Goin' dumb in Madam Woo, pourin' sake in they mouth
Told him put me on his plate
Bring them chopsticks to the south

Megan Thee Stallion:
I get money, I'm a star, star, star
Star, star, star, star
I get money, I'm a star, star, star
Star, star, star, star

Yuki Chiba:
お金 稼ぐ 俺らは スター
お金 稼ぐ 私は スター
スター、スター、スター、スター、キラキラ
私は スター

流れる 星たち どこに向かう?
また 願い叶えながら暮らす
ジュエリー身につけたまま歌う
スター達が集まったスタジオ
夜な夜な酒たくさん並ぶアジト
さっきまで六本木で収録ラジオ
そっからテレビ撮影するはしご
カメラたち追いかけてる俺たちを
大好きピカピカのダイヤ
暗いとこ輝いてる毎晩
Nicе to meet you する挨拶
I'm so happy ありがたいな

Megan Thee Stallion:
I get money, I'm a star, star, star
Star, star, star, star
I get money, I'm a star, star, star
Star, star, star, star

Yuki Chiba:
お金 稼ぐ 俺らは スター
お金 稼ぐ 私は スター
スター、スター、スター、スター、キラキラ
私は スター

Юки Чиба:
(Коши в ударе2)
Я звезда,
Звезда, как Меган
Юки Чиба

Меган Зи Стеллион:
Я гребу бабки, я звезда, звезда, звезда,
Звезда, звезда, звезда, звезда.
Я гребу бабки, я звезда, звезда, звезда,
Звезда, звезда, звезда, звезда.

Юки Чиба:
Мы гребём деньги,
Мы звезды,
Звёзды, звёзды, звёзды, звёзды, я сияю,
Я звезда (Тема реально горячей тёлки)

Меган Зи Стеллион:
Он знает, кто я такая, могу не представляться,
Расставляю всё по полочкам, как в Тетрисе,
Но эти деньжата — не игрушки,
Я милашка, у меня классное тело.
Пью из горла́ — уносит, как от Маручан3,
Большая и экзотичная сумка от Гермис4 из крокодила,
Мои часы слишком дорогие, моё время ни за что не засечь5,
Я очень горячая, я ношу лишь укороченные топики,
Карат так много, что мои камушки подпрыгивают6
Что в США, что в Японии —
При встрече он будет мне кланяться,
Могу потратить йены на твоих друзей, если они клёвые — зови,
Отрываюсь в Мадам Ву7, заливаю сакэ людям в глотки,
Сказала ему положить меня на стол
И тащить палочки для еды.

Меган Зи Стеллион:
Я гребу бабки, я звезда, звезда, звезда,
Звезда, звезда, звезда, звезда.
Я гребу бабки, я звезда, звезда, звезда,
Звезда, звезда, звезда, звезда.

Юки Чиба:
Мы гребём деньги,
Мы звезды,
Звёзды, звёзды, звёзды, звёзды, я сияю,
Я звезда

Куда летят падающие звёзды?
Мы живём, исполняя наши мечты,
В студии собираются знаменитости, в украшениях,
И каждую ночь она превращается в убежище,
Полное алкоголя.
Не так давно давал интервью в Раппонги8
Мы здесь бегаем от одного шоу к другому,
Прячась от папарацци.
Мне нравятся бриллианты,
Сияющие по ночам.
Мы начинаем встречи с «приятно встретиться»,
Я очень счастлив, я очень благодарен.

Меган Зи Стеллион:
Я гребу бабки, я звезда, звезда, звезда,
Звезда, звезда, звезда, звезда.
Я гребу бабки, я звезда, звезда, звезда,
Звезда, звезда, звезда, звезда.

Юки Чиба:
Мы гребём деньги,
Мы звезды,
Звёзды, звёзды, звёзды, звёзды, я сияю,
Я звезда

Автор перевода — K.I.S.S.
Страница автора

1) Мамуши — вид змей, обитающий в Японии и имеющий культурный статус в стране. На этом альбоме Меган часто использует образы змей, как можно заметить по обложке и таким трекам как «Hiss» («Шипение») и «Cobra».
2) тег продюсера трека, Koshy.
3) Маручан — американский аналог Ролтона и Доширака. Здесь Меган использует игру слов: gettin' twisted (дословно «скручивать», лапшу например) здесь используется в значении «напиться».
4) имеется ввиду линейка сумок Hermès от компании Birkin.
5) to clock означает также «поставить на место», что меня эту строчку на «меня никак не поставить на место».
6) carat созвучно с karat (морковь), поэтому здесь такая метафора.
7) японский ночной клуб.
8) район Токио.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Mamushi — Megan Thee Stallion Рейтинг: 5 / 5    8 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


MEGAN

MEGAN

Megan Thee Stallion


Треклист (1)
  • Mamushi

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Вчера

10.01.(1976) День рождения David Muñoz - участника популярного испанского дуэт Estopa